Раздачи :: Кино - Фантастика :: Стартрек: Возмездие / Star Trek Into Darkness / 2013 / ДБ, СТ / BDRip (AVC) :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Чёта не пошел. Подбор актёров фиговый, всё выглядит как сериал Вавилон 5, тока со спецэфектами. На "суровую" ПРАВДИВУЮ фантастику не тянет, а так для фана посмотреть можно 6,5/10. PS прошлую часть видел
- 12 июня 2014 в 22:09 | Ответить
ща я заценю посоны, фантастику обожаю, ососбенно космическую. Скажу после просмотра моё мнение
- poshkusenok
- 14 января 2014 в 13:57 | Ответить
старперы фантастику не понимают! читайте газеты
это комментарий ввел меня в заблуждение. обычно люди изъясняющиеся более-менее грамотно имеют здравый взгляд на мир...
но этот фильм разочаровал. насколько все в первом стартреке на месте, пафос, музыка, сценарий вылизан, диалоги более-менее несут смысловую нагрузку и не лишены логики. настолько в этом фильме плохо все, от игры актеров до графики местами опускающейся до сериальной. о здравом смысле вообще заикаться не приходится. если смотреть на двойной скорости и проматывать пафосные моменты - то более-менее приемлемо, главное не включать мозг во время просмотра.
но этот фильм разочаровал. насколько все в первом стартреке на месте, пафос, музыка, сценарий вылизан, диалоги более-менее несут смысловую нагрузку и не лишены логики. настолько в этом фильме плохо все, от игры актеров до графики местами опускающейся до сериальной. о здравом смысле вообще заикаться не приходится. если смотреть на двойной скорости и проматывать пафосные моменты - то более-менее приемлемо, главное не включать мозг во время просмотра.
+1
надо сказать, что этот "любительский" перевод ближе к тексту чем дубляж :) ведь тараторят они как моряки-подводники на боевых постах, да и язык очень богатый и сложный. В общем, низкий поклон такому ЛО.
Дубляж понравился остроумными переводами выражений - неточных, но по смыслу верных.
И большое, БОЛЬШОЕ спасибо за раздачу!
надо сказать, что этот "любительский" перевод ближе к тексту чем дубляж :) ведь тараторят они как моряки-подводники на боевых постах, да и язык очень богатый и сложный. В общем, низкий поклон такому ЛО.
Дубляж понравился остроумными переводами выражений - неточных, но по смыслу верных.
И большое, БОЛЬШОЕ спасибо за раздачу!
Ну вот скажите, кто таких людей умными назовет? Да, они молодцы, да - старались (и спасибо за это), озвучивали, звук сводили. но зачем? С первых секунд чувствуется что-то не то. Промахов масса. Ладно если бы они раритет какой озвучили, а так за 20 дней до релиза на ДВД с официальным дубляжом....непонимаю? Я выключил фильм на второй минуте фильма., и жена отказалась смотреть.
Ясно, пардон...Тогда какого рожна везде указывают ДБ (Line)! На Рутракере коротко и ясно написано - пиратский дубляж! Здесь бардачело как всегда....
- 4 сентября 2013 в 14:05 | Ответить
Прежде чем писать что-то сначала немного думай, ДБ (Line) - дубляж с линейного выхода науников в кинотеатре!