Раздачи :: Кино - Драма :: Отверженные / Les Miserables / 2012 / ЛО, СТ / BDRip (720p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Здесь представлен релиз с одноголосным закадровым рифмованным, соритмичным переводом. Чтобы ознакомиться с видео, можно посмотреть СЭМПЛ слева.
В других релизах, хоть и указан дублированный перевод, - его как такового нет, так как в этом фильме 98% времени актёры поют без перевода. Перевод - читайте субтитры.
Не судите слишком строго, но, на мой взгляд – это, пожалуй, единственный перевод, на данный момент, позволяющий смотреть фильм, освобождая глаза и внимание от чтения субтитров.
Для тех, кто хочет насладиться песнями фильма в полном объёме, то представлена вторая дорожка на английском языке оригинала и субтитры рифмованные, соритмичные.
В других релизах, хоть и указан дублированный перевод, - его как такового нет, так как в этом фильме 98% времени актёры поют без перевода. Перевод - читайте субтитры.
Не судите слишком строго, но, на мой взгляд – это, пожалуй, единственный перевод, на данный момент, позволяющий смотреть фильм, освобождая глаза и внимание от чтения субтитров.
Для тех, кто хочет насладиться песнями фильма в полном объёме, то представлена вторая дорожка на английском языке оригинала и субтитры рифмованные, соритмичные.
- Anck-Su-Namun
- 5 марта 2015 в 13:50 | Ответить
актёры - мои самые любимые....но смотреть не буду, дабы не портить оставленное впечатление от просмотра французского фильма "Отверженные"
Я бы охотно с Вами согласился если бы речь шла только о качестве видео дорожки. В данном случае, эту раздачу считаю интересной тем людям, кто хочет просмотреть этот фильм не читая субтитры или же читать субтитры, но рифмованные и соритмичные. Т. е. с этой точки зрения данный релиз идёт на улучшение качества, в каком-то смысле.
- 28 июня 2014 в 23:31 | Ответить
Здесь особый случай. Дело в том, что профессиональный перевод имеет место только для кратковременных речевых монологов/ диалогов (суммарное время звучания профессионального перевода в фильме примерно 10 мин.), а всё остальное время - песни без перевода и не рифмованные субтитры.
Здесь же идёт сопровождение переводом в течении всего фильма и переводом рифмованным и соритмичным.
Поэтому считаю, что данная раздача может потерять свою актуальность после выхода в свет данного мюзикла с продублированными песнями, как например в диснеевских мультфильмах. Однако, поскольку с 2012 года этого не произошло, то на данный момент этот релиз остаётся актуальным.
Здесь же идёт сопровождение переводом в течении всего фильма и переводом рифмованным и соритмичным.
Поэтому считаю, что данная раздача может потерять свою актуальность после выхода в свет данного мюзикла с продублированными песнями, как например в диснеевских мультфильмах. Однако, поскольку с 2012 года этого не произошло, то на данный момент этот релиз остаётся актуальным.