Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Пацаны (1 сезон: 1-8 серии из 8) / The Boys / 2019 / ПМ (LostFilm), СТ / WEB-DL (720p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- saitaman1990
- 30 августа 2023 в 13:11 | Ответить
please seed please seed
- madmax2004
- 24 сентября 2019 в 15:00 | Ответить
Норм сериальчик. Свеженький взгляд на супергероев. Озвучка от лоста неплохая, временами вызывает непроизвольный улыбон )
Значит, это лишь вопрос предпочтений. Кому-то, например, мне — не нравится мат в переводе. Он чаще звучит фальшиво, будто спикер сам стесняется своих же слов, понимая, как это выглядит со стороны. Чтобы в такие моменты звучать искренне, нужно соответствовать такому контексту. Актёры могут этому соответствовать. Менять "облик" = их работа. А просто "говорить матом", только потому лишь, что в кадре делают так, может обозначать попытку "дословности", но при этом запросто искажать контекст внутренним сопротивлением спикера, у которого в своей повседневности, нет необходимости вести себя так же, что и рождает этот диссонанс. А понять, что в кадре идёт дикий срач, можно и без переводчика.
По моему скромному мнению, LostFilm = лучший вариант перевода+озвучки и эксперименты на эту тему, всегда приводят меня только к этому выводу.
lipovan, скажите пожалуйста, возможно ли сделать 1080? Я сильно страдаю от "квадратиков", когда источник меньшего разрешения.
- P1ratRuleZZZ
- 21 августа 2019 в 00:22 | Ответить
Радуйтесь, что озвучка многоголосная и слышно инглиш. А то так бы на лицензионной версии сказали что хотят и вы бы даж не поняли, что там было. Лосты может и правильно переводят, но вот озвучка у них скучная, в отличие от ньюстудио с матюками и эмоциями
- photonchik
- 19 августа 2019 в 03:33 | Ответить
Признаю, что оказался не прав. У Лостов перевод верный. Так же он верны у Алексфильм. А вот у Newstudio как раз "Ты самая симпатичная... ". Не догадался субтитры посмотреть. На слух Hughie звучит похоже на you. Спасибо, что поправили.
- flycat0910
- 17 августа 2019 в 21:56 | Ответить
Проверил, действительно у Лостов самый правильный перевод по диалогу.
- photonchik
- 16 августа 2019 в 01:08 | Ответить
Времена когда LostFilm был эталоном перевода похоже прошли. В 6 серии на 2:38 Энтони говорит Зведочке : "Ты самая симпатичная... ". Лосты переводят как :"Я самый симпатичный... "