Пацаны (1 сезон: 1-8 серии из 8) / The Boys / 2019 / ПМ (LostFilm), СТ / WEB-DL (720p)

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Торрент-файл обновлен 20 августа 2019 в 21:58 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Пацаны
Оригинальное название: The Boys
Год выпуска: 2019
Жанр: Фантастика, боевик, комедия, криминал, супергерой, комикс
Выпущено: США, Amazon Studios, Original Film, Point Grey Pictures
Режиссер: Филип Сгриккиа, Дэниэл Эттиэс, Дженнифер Фанг
В ролях: Карл Урбан, Доминик МакЭллигот, Эрин Мориарти, Элизабет Шу, Энтони Старр, Дженнифер Эспозито, Саймон Пегг, Шантель Ван Сантен, Хейли Джоэл Осмент, Чейс Кроуфорд, Нэйтан Митчелл, Джек Куэйд, Джесси Ашер, Билли Зейн, Джим Бивер

О фильме: Действие сериала разворачивается в мире, где существуют супергерои. Именно они являются настоящими звездами. Их все знают и обожают. Но за идеальным фасадом скрывается гораздо более мрачный мир наркотиков и секса, а большинство героев - в жизни не самые приятные люди. Для контроля за супергероями ЦРУ создает специальный отряд, неофициально известный как «Пацаны», суровые члены которого всегда готовы поставить зазнавшегося героя на место самым жестоким способом.

Качество: WEB-DL (720p)
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 3200 Кбит/с, 1280x720
Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 384 Кбит/с), английский (E-AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 13.81 ГБ
Продолжительность: 8 x ~ 01:00:00
Перевод: Профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
saitaman1990
30 августа 2023 в 13:11 | Ответить
please seed please seed
madmax2004
24 сентября 2019 в 15:00 | Ответить
Норм сериальчик. Свеженький взгляд на супергероев. Озвучка от лоста неплохая, временами вызывает непроизвольный улыбон )
Kusochek
22 августа 2019 в 08:39 | Ответить
P1ratRuleZZZРадуйтесь, что озвучка многоголосная и слышно инглиш. А то так бы на лицензионной версии сказали что хотят и вы бы даж не поняли, что там было. Лосты может и правильно переводят, но вот озвучка у них скучная, в отличие от ньюстудио с матюками и эмоциями

Значит, это лишь вопрос предпочтений. Кому-то, например, мне — не нравится мат в переводе. Он чаще звучит фальшиво, будто спикер сам стесняется своих же слов, понимая, как это выглядит со стороны. Чтобы в такие моменты звучать искренне, нужно соответствовать такому контексту. Актёры могут этому соответствовать. Менять "облик" = их работа. А просто "говорить матом", только потому лишь, что в кадре делают так, может обозначать попытку "дословности", но при этом запросто искажать контекст внутренним сопротивлением спикера, у которого в своей повседневности, нет необходимости вести себя так же, что и рождает этот диссонанс. А понять, что в кадре идёт дикий срач, можно и без переводчика.
По моему скромному мнению, LostFilm = лучший вариант перевода+озвучки и эксперименты на эту тему, всегда приводят меня только к этому выводу.
lipovan, скажите пожалуйста, возможно ли сделать 1080? Я сильно страдаю от "квадратиков", когда источник меньшего разрешения.
P1ratRuleZZZ
21 августа 2019 в 00:22 | Ответить
Радуйтесь, что озвучка многоголосная и слышно инглиш. А то так бы на лицензионной версии сказали что хотят и вы бы даж не поняли, что там было. Лосты может и правильно переводят, но вот озвучка у них скучная, в отличие от ньюстудио с матюками и эмоциями
MaksChita
19 августа 2019 в 23:19 | Ответить
Когда будут 7 и 8 серии? Уж очень хочется посмотреть... )
photonchik
19 августа 2019 в 03:33 | Ответить
Признаю, что оказался не прав. У Лостов перевод верный. Так же он верны у Алексфильм. А вот у Newstudio как раз "Ты самая симпатичная... ". Не догадался субтитры посмотреть. На слух Hughie звучит похоже на you. Спасибо, что поправили.
flycat0910Проверил, действительно у Лостов самый правильный перевод по диалогу.
flycat0910
17 августа 2019 в 21:56 | Ответить
Проверил, действительно у Лостов самый правильный перевод по диалогу.
photonchikВремена когда LostFilm был эталоном перевода похоже прошли. В 6 серии на 2:38 Энтони говорит Зведочке : "Ты самая симпатичная... ". Лосты переводят как :"Я самый симпатичный... "
aedgie
17 августа 2019 в 12:29 | Ответить
Hughie's best looking friend
Разве это можно перевести как "ты самая симпатичная"?
photonchikВремена когда LostFilm был эталоном перевода похоже прошли. В 6 серии на 2:38 Энтони говорит Зведочке : "Ты самая симпатичная... ". Лосты переводят как :"Я самый симпатичный... "
photonchik
16 августа 2019 в 01:08 | Ответить
Времена когда LostFilm был эталоном перевода похоже прошли. В 6 серии на 2:38 Энтони говорит Зведочке : "Ты самая симпатичная... ". Лосты переводят как :"Я самый симпатичный... "
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions