Раздачи :: Кино - Драма :: Сестра сна / Schlafes Bruder (Brother of Sleep) / 1995 / ПМ, АП (Сербин), СТ / BDRip (720p) :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Bloomsbury
9 октября 2025 в 18:29 | Ответить
Из предисловия к книге Роберта Шнайдера «Schlafes Bruder» («Сестра сна»):
Это – история музыканта Йоханнеса Элиаса Альдера, который, воспылав несказанной и потому несчастной любовью к своей кузине Эльзбет, не позволял себе ни минуты забытья, покуда не постигнет до основания тайну несбыточности своей любви. Вплоть до самой кончины он мужественно следовал идее, что время, потраченное на сон, – непозволительное расточительство, а стало быть, грех, за который предстоит расплачиваться в чистилище, так как спящий человек мертв, во всяком случае не живет истинной жизнью. Недаром, полагал он, старинное изречение уподобляет «сон» и «смерть» брату и сестре...

Поскольку, по мысли Роберта Шнайдера, «сон» и «смерть» уподобляются брату и сестре, значит, «брат сна» («schlafes bruder») – это и есть смерть, только смерть в немецком языке – мужского рода (поэтому она и «брат»). По русски это должно звучать как «сестра сна», и именно так переведено на русский язык название книги Роберта Шнайдера.
Таким образом, одно из русских названий фильма «Спящий брат» является неправильным, хотя и укоренившимся, поскольку именно так фильм долгое время именовался на Кинопоиске.
Название англоязычного издания фильма является буквальным переводом с немецкого – «Brother of Sleep», т.е. «Брат сна», т.к. в английском языке существительные грамматического рода не имеют.
OlegShest
7 августа 2025 в 17:17 | Ответить
Потому, что названия фильмов не переводят, а "локализуют". В половине случаев локализованное название совпадает с переводом. Так делают во всех странах.
Как странно назвали советские фильмы в других странах (зарубежные афиши)
19Sergey68
13 июля 2025 в 14:59 | Ответить
Всё так, и фильм интересный...
Но - brother- это БРАТ! Брат, а не сестра!
Кто скажет, почему русский перевод слова брат трактуется как сестра?
Сайт летает на VPS от is*hosting