Раздачи :: Кино - Драма :: Сестра сна / Schlafes Bruder (Brother of Sleep) / 1995 / ПМ, АП (Сербин), СТ / BDRip (720p) :: Комментарии
| Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Bloomsbury- 9 октября 2025 в 18:29 | Ответить
Из предисловия к книге Роберта Шнайдера «Schlafes Bruder» («Сестра сна»):
Поскольку, по мысли Роберта Шнайдера, «сон» и «смерть» уподобляются брату и сестре, значит, «брат сна» («schlafes bruder») – это и есть смерть, только смерть в немецком языке – мужского рода (поэтому она и «брат»). По русски это должно звучать как «сестра сна», и именно так переведено на русский язык название книги Роберта Шнайдера.
Таким образом, одно из русских названий фильма «Спящий брат» является неправильным, хотя и укоренившимся, поскольку именно так фильм долгое время именовался на Кинопоиске.
Название англоязычного издания фильма является буквальным переводом с немецкого – «Brother of Sleep», т.е. «Брат сна», т.к. в английском языке существительные грамматического рода не имеют.
Поскольку, по мысли Роберта Шнайдера, «сон» и «смерть» уподобляются брату и сестре, значит, «брат сна» («schlafes bruder») – это и есть смерть, только смерть в немецком языке – мужского рода (поэтому она и «брат»). По русски это должно звучать как «сестра сна», и именно так переведено на русский язык название книги Роберта Шнайдера.
Таким образом, одно из русских названий фильма «Спящий брат» является неправильным, хотя и укоренившимся, поскольку именно так фильм долгое время именовался на Кинопоиске.
Название англоязычного издания фильма является буквальным переводом с немецкого – «Brother of Sleep», т.е. «Брат сна», т.к. в английском языке существительные грамматического рода не имеют.
Потому, что названия фильмов не переводят, а "локализуют". В половине случаев локализованное название совпадает с переводом. Так делают во всех странах.
Как странно назвали советские фильмы в других странах (зарубежные афиши)
Как странно назвали советские фильмы в других странах (зарубежные афиши)
19Sergey68- 13 июля 2025 в 14:59 | Ответить
Всё так, и фильм интересный...
Но - brother- это БРАТ! Брат, а не сестра!
Кто скажет, почему русский перевод слова брат трактуется как сестра?
Но - brother- это БРАТ! Брат, а не сестра!
Кто скажет, почему русский перевод слова брат трактуется как сестра?

