Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Очень странные дела (Загадочные события) (5 сезон: 1-4 серии из 8) / Stranger Things / 2025 / ДБ (Videofilm Int.), СТ / WEB-DL (1080p) :: Комментарии
| Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Смотреть можно, но для 5 сезона слишком слабо в том плане что "ставки" слишком низкие... т.е. если кто-то и умрёт, то это будут либо злодеи либо незначительные 3-е степенные персонажи. В конце 4-й серии ожидаешь самопожертвование одного из персонажей, но потом...пук среньк. В последнюю секунду вдруг резко неожиданно (на самом деле нет, весь сезон на это намекается) один из персонажей оказывается тоже имеет способности и всех спасает. Вообще вначале в 1-й серии я ожидал что будет дикое месиво потому как в конце 4-го сезона нам показали прям дикие разломы между измерениями откуда должны были выползти сотни чудищ, но... градус резко понизили, никаких разломов, просто 1 проход, всё у всех ок, а задел был такой что чуть ли не конец света настал.
В целом посмотреть можно, но пока что всё не так интересно как в предыдущих сезонах.
В целом посмотреть можно, но пока что всё не так интересно как в предыдущих сезонах.
Угу. Пока 5-й сезон полон кринжа. Смотреть без фейспалма этого невозможно.
Особенно порадовала 4-ая серия, где солдаты поливают очередями, стоя в кругу. Но больны синдромом "имперского штурмовика" и не попадают не только друг в друга, но и в цель. Да ещё и наступают, будто держат в рука копьях, а не автоматы.
Смотреть реально было противно.
sigal93301- 30 ноября 2025 в 02:52 | Ответить
ну я бы сказал, что это непереводимые моменты. их как ни переводи кому-то не угодишь.
есть моменты, когда можно переводить 1к1. даже если не совсем понятно, там на мой взгляд правильно переводить, как есть.. пускай знакомятся с американской культурой, если хотят до конца понимать. обычно это моменты, которые легко додумать, понять, что имелось в виду.
соснёт жирного у нас не говорят.. "большой и толстый" обычно. так что да, если переводить, как есть, получится - "мама может соснуть большой и толстый"))))
сериал в принципе детский во многом, у нас такое недопустимо вроде)
лососнёт тунца - попытка как-то сгладить резкость, но оставить смысл в точности, какой был.
- 30 ноября 2025 в 02:36 | Ответить
силы пропорциональны задаче.. =)
диалоги у них обычные.. что там за перевод не знаю, смотрю в оригинале. принципиально ничего не поменялось. они всегда такими были. в перерывах от upside-down вечно выяснения отношений, но, как правило, забавные.
- 30 ноября 2025 в 02:29 | Ответить
как бы там ни было, а смотрится этот сезон поживее предыдущего.
Переводчики как обычно на "высоком" профессиональном уровне. Во второй серии ребята колесят на фургоне по городу в поисках сигнала и В ПРОЦЕССЕ ДВИЖЕНИЯ водитель спрашивает: "Ну что, я завожу и ещё кружок сделаем?". В оригинале он спросил следует ли ему повернуть на какую-то там улицу и ещё один круг сделать. Ну как так вообще можно переводить?


