Эту историю мы с детьми посмотрели после "Шепота сердца", где статуэтка кота, того самого Барона, сыграла не маловажную роль.
Я не знаю что это, предистория или просто сказка про кота-аристократа, но детям она очень понравилась.История про кошек и они получились в этой сказке яркими и разнообразными, как в жизни.) Отличный мультфильм, детский конечно, но очень интересный, динамичный, с множеством приключений.
п.с. не уверена, что будет продолжение, но я бы с удовольствием посмотрела историю встречи Барона и его возлюбленной...
Вай мэ, сколько усатых пушистиков в одном аниме:) Кошачьи - являются "моей прелестью". Могу тискать бесконечно и самый лучший сон, когда засыпаешь под ласковое мурлыканье. Вот так и подумаешь в следующий раз, что маленький комочек, сиротливо сидящий на улице на самом деле наследный принц далёкого царства, попавший к нам из - за чар злой колдуньи. Хару, самоотверженно бросилась под колёса грузовика, а ведь ей как минимум "светила" реанимация. Всё обошлось, рискованная спасательная операция прошла без потерь. Коты были преисполнены благодарности и засыпали девочку дарами, разумеется с их точки зрения:) А потом вообще решили осчастливить и сделать принцессой. Одна тонкость - Хару пришлось бы выйти замуж за хвостатого кавалера и навсегда покинуть мир людей. Придётся подыскивать слова, чтобы вежливо отказаться и не обидеть венценосную семью.
Классное аниме. Тут вы увидите даже спецназовцев с полосатой "шубкой". Капризный царь, услужливые подданные и Спаситель в "венецианской" маске. Спасибо за раздачу.
если ты смотришь через WMP то там ест ьсверху панельки, и там в одной " Язык" и там выбирать какой тебе более приятный
А два ибо кому то нравится одноголосый
Поиск:
1) Ищу авторские переводы мультфильмов, которые были на VHS и которые все мы слушали в детстве (в переводе Гаврилова, Михалева, Живова, Дохалова и других замечательных переводчиков). Если есть у кого возможно оцифровать с VHS какой-нибудь перевод (пока VHS не выкинули и перевод не потерялся насовсем) или есть редкое DVD с этим переводом, который ценен для вас, и думаю для многих, в частности меня, то буду очень благодарен, если вы оцифруете и зальете звук(перевод) с VHS куда-нибудь. Я попытаюсь сделать раздачу с этим переводом, чтобы наслаждаться воспоминанием детства и дальше =) Дубляж - это конечно хорошо, но тот самый первый перевод намного ценее. Покрайней мере это я понял, когда посмотрел несколько мультфильмов в дубляже, а VHS, к сожалению, у меня уже не было =( Многие уже выкинули свои VHS и найти нужные перевод становится все сложнее. Если у кого что есть - отзовитесь =)
2) Также ищу лицензионные издания аниме (хотя бы русские звуковые дорожки).
Очень необычный мультик мне понравился! думала, будет очень по-детски - но НЕТ, получилось классно и увлекательно! Смотрела на одном дыхании. Всем советую!
Очень люблю все мультфильмы (или аниме, называйте как хотите), к которым приложил руку великий (не побоюсь этого слова) Миядзаки. Раздающим огромное спасибо!
Качайте остальные его мультфильмы, подарите себе и детям великолепный праздник:)
"Возвращение кота" - очент приятный, милый мультфильм, сомтрится на одном дыхании. в главного героя очень легко влюбиться, несмотря на кошачью внешность:), галантный, обворожительный каварел:) очень напомнил Эраста Фандорина у Акунина:)
замечательный мультфильм! смотрится на одном дыхании - вроде только начал смотреть, а уже конец. действительно милая и добрая сказка. миядзаки и студия дзибли, как всегда, на высоте
очень добрая и душевная сказка с довольно серьезными выводами,как впрочем и практически весь Миадзаки. рекомендовано к просмотру всем,от мала до велика... после таких шедевров (мой сосед тоторо и унесенных призраками) начинаешь верить в чудеса и мир добрых духов :) потрясающе...
Тут две звуковые дорожки, какую хотите такую и слушаете (тут ни что, ни на ничего не накладывается, все проигрывается отдельно). Хотите послушаете сначала фильм в одном переводе, потом в другом, очень удобно. Только тут не дубляж, тут многоголоска.
Главное иметь не кривые руки и все у вас получится.
А зачем два перевода? На дубляж наказывать одноголосый?
Тут две звуковые дорожки, какую хотите такую и слушаете (тут ни что, ни на ничего не накладывается, все проигрывается отдельно). Хотите послушаете сначала фильм в одном переводе, потом в другом, очень удобно. Только тут не дубляж, тут многоголоска.
Главное иметь не кривые руки и все у вас получится.
А зачем два перевода? На дубляж наказывать одноголосый?
А у меня будет "мышиная благодарность" за кошачий рип, да не обычный, а от полюбившейся мне студии Гибли! На которой были созданы такие шедевры аниме как "Ходячий замок Хоула", "Наш сосед Тоторо" и другие творения мастера Хайао Миядзаки, здесь он по-моему был продюсером фильма, который несомненно понравился!
Пасибки!
___________
Раздача была разрешена Администрацией.
Тема на форуме: Творчество Хайао Миядзаки