Раздачи :: Другое - Библиотека :: Евангелие учительное / Раритеты / CU / 1633 / PDF :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
nb92
29 апреля 2015 в 10:37 | Ответить
Уважаемые любители Раритетов, желающие стать Хранителями могут обратиться к кураторам проекта Хранители. Раритеты
Для желающих скачать раздачу (если есть затруднения) сделана вкладка Позвать Хранителей в меню "Ознакомление"
jurganov
19 ноября 2013 в 06:14 | Ответить
Понимаю Вас, однако вы не совсем правы в данном случае. Пусть продаст, авось попадет тому, кому действительно нужна
Олена74В семинарской библиотеке(в Тобольске) такого добра хватает... Книга ценится содержанием!
Оценивать такую литературу с точки зрения "бабла" - кощунственно (или низко, кому первое слово не понятно по смыслу).
19 ноября 2013 в 06:12 | Ответить
Дай-то Бог, да поскорее
zarbyzovеще немного и ето будет в руских школах обязательная и единственая книга.....
19 ноября 2013 в 06:11 | Ответить
да-да, а написаные евреем в 21 веке "Русские веды" - это самая что ни на есть исконная русская религия )
walkerwцерковно "славянский" это старо-болгарский язык, чужая религия с чужом языком на Руси
19 ноября 2013 в 06:09 | Ответить
к чему читать тупые переводы бездарей, если есть текст написаный гениальным Кириллом, рукой которого сам Господь водил?
Суть Библии ИМЕННО в гениальности перевода.
Если писано не богодухновенно - смысла в таком тексте нету. Даже синодальный перевод - язык можно сломать - произность это не возможно.
Я догадываюсь какое наказание будет этим толмачам в аду - заставят в слух читать их косноязычные "переводы"
holly666Че глаза ломать и язык. Там все то,что в наших переводах Нового завета,и Библии в целом.А если этого мало, то читайте Энциклопедию Брокгауза, или расширенные переводы Библии. А то,что типо незнание церковно-славянского это понты. Даже если кто то и знает,молодец, суть Евангелия не меняется, и уверенна тот кто кичется пониманием языка, на деле то,не живет как Христос заповедал. И очень напоминает это фарисеев, они соринку в чужом глазу видела, а своего бревна не замечали)
utyf69
13 декабря 2011 в 22:10 | Ответить
andxr
Так рассуждая, Вы придете к выводу, что Евангелие следует читать только в подлиннике, надеюсь, Вы знаете, что Новый Завет да и вся Библия были написаны не на церковно-славянском языке, а, с Ваших слов, "любой перевод несет на себе печать самого переводчика" и далее, по Вашему тексту...


Да-я утверждал и утверждаю,что грамотный человек должен знать несколько языков и читать произведения ,по возможности,в подлиннике.Невозможно стать пушкинистом,не зная русского и шекспироведом,не зная английского.Подобные попытки вызывают только смех-как в том анекдоте:
-Тебе Карузо нравится?
-Нет.Вчера Сара напела-паршивый голос...
Кстати знание языков века полтора назад и было непременным условием любого образования.
И еще-"Евангелiе учительное",т.е.-пояснительное(или "Пояснения к Евангелию"так понятнее?) написано именно на церковнославянском языке, и в "Библию" не включено.
К сожалению в последнее столетие образованными людьми стали называть не только тех,кто действительно образован, но и узких специалистов(подобных ,по выражению К.Пруткова флюсу).
Вот и выросла "интеллигенция" с "высшим образованием",общий уровень которой не намного выше,чем у породившего её быдла(извините-не подобрал другого слова).
royas
11 декабря 2011 в 09:18 | Ответить
У бабушки была подобная книжка, может про другое, но внешний вид очень похож. Сколько может стоить?
walkerw
11 декабря 2011 в 00:35 | Ответить
корветхотелось-бы пояснить, что церковно-славянский язык использовался и используется в православном богослужении у всех славянских народов. А утрверждение, что это "мертвый" язык вызывает недоумение.

церковно "славянский" это старо-болгарский язык, чужая религия с чужом языком на Руси
langoliers
10 декабря 2011 в 21:48 | Ответить
andxr
Так рассуждая, Вы придете к выводу, что Евангелие следует читать только в подлиннике, надеюсь, Вы знаете, что Новый Завет да и вся Библия были написаны не на церковно-славянском языке, а, с Ваших слов, "любой перевод несет на себе печать самого переводчика" и далее, по Вашему тексту...

церковно-славянском языке...
правильно как всегда самые последние с зади...даже здесь
братья армяни лет на 400 вас опередили
TrueLord
10 декабря 2011 в 21:36 | Ответить
Олег! Низкий поклон за такую раздачу!..
Я просто в шоке...
Теперь бы ещё трёхтомную Библию Вольфа 1876 года, которая с гравюрами Гюстава Доре...
utyf69
10 декабря 2011 в 21:12 | Ответить
holly666Че глаза ломать и язык. Там все то,что в наших переводах Нового завета,и Библии в целом.А если этого мало, то читайте Энциклопедию Брокгауза, или расширенные переводы Библии. А то,что типо незнание церковно-славянского это понты. Даже если кто то и знает,молодец, суть Евангелия не меняется, и уверенна тот кто кичется пониманием языка, на деле то,не живет как Христос заповедал. И очень напоминает это фарисеев, они соринку в чужом глазу видела, а своего бревна не замечали)

В том то и дело,что любой перевод несет на себе печать самого переводчика,именно его понимание переводимого текста-а результат-введение читателя в заблуждение(пусть даже и невольное).
Так ,например,вызывающая у многих вопросы фраза"Блаженны нищие духом..." в оригинале звучала,как блаженны простодушные(бесхитростные,не способные к обману).Согласитесь- ни к умственно отсталым(юродивым),ни к бездуховным она не имеет никакого отношения...
thinwolf
10 декабря 2011 в 17:48 | Ответить
А тебе, дружище, даже и читать вообще не надо. Ты уже определился, приняв код зверя и нанес на свое "мудрое" чело.
holly666Че глаза ломать и язык. Там все то,что в наших переводах Нового завета,и Библии в целом.А если этого мало, то читайте Энциклопедию Брокгауза, или расширенные переводы Библии. А то,что типо незнание церковно-славянского это понты. Даже если кто то и знает,молодец, суть Евангелия не меняется, и уверенна тот кто кичется пониманием языка, на деле то,не живет как Христос заповедал. И очень напоминает это фарисеев, они соринку в чужом глазу видела, а своего бревна не замечали)
holly666
10 декабря 2011 в 17:28 | Ответить
Че глаза ломать и язык. Там все то,что в наших переводах Нового завета,и Библии в целом.А если этого мало, то читайте Энциклопедию Брокгауза, или расширенные переводы Библии. А то,что типо незнание церковно-славянского это понты. Даже если кто то и знает,молодец, суть Евангелия не меняется, и уверенна тот кто кичется пониманием языка, на деле то,не живет как Христос заповедал. И очень напоминает это фарисеев, они соринку в чужом глазу видела, а своего бревна не замечали)
caine
10 декабря 2011 в 17:16 | Ответить
Это фотокопия. Такие книги не сканируются - это смерть для них. Ломается корешок, гнутся страницы. Кроме того, соприкосновение страниц и стекла сканера также влияет на состояние страниц...как это ни странно.
Олена74
сканирование прекрасное, все читается... конечно если умеете читать на церковно-славянском.
10 декабря 2011 в 17:06 | Ответить
Нечитаемое в силу Вашего незнания церковно-славянского? Или нечитаемое в силу иных причин?
AstronaftЕвангелие нечитаемое.
askel
10 декабря 2011 в 16:25 | Ответить
ну, хоть один действительно интересный пост на религиозную тему. просто исторический документ. никаких, понимаешь, "духовно трезвых" проповедников и прочего рекламного словоблудия.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions