Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Торрент-файл обновлен 13 июня 2019 в 05:33 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.
Название: Игры разумов
Оригинальное название: The Professor and the Madman
Год выпуска: 2019
Жанр: Триллер, драма, детектив, биография, реальные события, экранизация
Выпущено: Ирландия, Fastnet Films, 22h22, Caviar Antwerp NV
Режиссер: Фарад Сафиниа
В ролях: Мэл Гибсон, Шон Пенн, Натали Дормер, Джереми Ирвин, Дженнифер Или, Стив Кугэн, Стивен Диллэйн, Эдди Марсан, Йоан Гриффит, Лоуренс Фокс
О фильме: Англия середины XIX века. Оксфордский профессор Джеймс Мюррей работает над первым в истории словарем английского языка, а его главным соратником становится заключенный психиатрической клиники для особо опасных преступников - доктор Уильям Майнор. Гений Майнор или сумасшедший, хитроумный преступник, ведущий дерзкую игру, чтобы вырваться на свободу, или одержимый ученый? И кто тогда Мюррей: верный друг, жертва манипуляции или организатор сговора? Экранизация книги Саймона Винчестера «Профессор и безумец: История убийства, сумасшествия и создания Оксфордского словаря».
Качество: BDRip (AVC)
Видео: MPEG-4 AVC, 1674 Кбит/с, 1024x428
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 2.35 ГБ
Продолжительность: 02:04:41
Перевод: Дублированный, профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-4 AVC, 1674 Кбит/с, 1024x428
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 2.35 ГБ
Продолжительность: 02:04:41
Перевод: Дублированный, профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
- pashagolden
- 23 сентября 2019 в 18:24 | Ответить
Прочитал название и описание фильма, переводчики жгут конечно. Но в общем согласен, название отражает суть фильма.
Посмотрел, мне понравилось, даже более - фильм хорош. Создателям удалось совместить захватывающий сюжет и донести кое какие смыслы зрителю. Рекомендую к просмотру.
Посмотрел, мне понравилось, даже более - фильм хорош. Создателям удалось совместить захватывающий сюжет и донести кое какие смыслы зрителю. Рекомендую к просмотру.
- LOZKADEGTYA
- 27 июня 2019 в 21:45 | Ответить
Извините, если обидел.
Но пока никто не поделился своим впечатлением от фильма. Всех заботит кто как перевел, кто как назвал и что с ними делать.
- LOZKADEGTYA
- 20 июня 2019 в 19:31 | Ответить
Какой вы умный.Тупые прокатчики, даже не могут дословно перевести название. Срочно их выгнать, а вас на их место! Вы серьезно думаете, что куча народа которая работала над тем, чтоб выпустить этот фильм в России, не могли перевести The Professor and the Madman? Или что там одни дегенераты сидят?
Куча правил существует для фильмов, которые идут в прокат в другой стране. В каждой стране свои правила.
Не говоря о том, что оригинальное название фильма тупое. Ещё назовите Доктор и пациент. Здоровый и больной. Название не должно отображать содержание фильма, оно должно отображать суть, идею фильма.
К сведению, фильмы Калина красная или Три тополя на Плющихе, это не фильмы про природу.
Предлагаю Ирония судьбы, или С легким паром! переименовать в Москвич в чужой ленинградской квартире.
- dobrangela
- 13 июня 2019 в 21:05 | Ответить
И кто только выдумывает такие описания?! Наверное, те же люди, кто даёт фильму "Профессор и безумец" название "Игры разумов". Врут они все - не верьте! Это не триллер и не детектив - это драма. Хорошая драма. Даже не верится, что такая история могла произойти в действительности. Каким же удивительным образом порой переплетаются судьбы людей!
Посмотрите. Это лучше, чем банальный триллер или детектив.
Посмотрите. Это лучше, чем банальный триллер или детектив.
Фильм снят по книге Саймона Винчестера "Хирург из Кроуторна: сказка об убийстве, безумстве и создании Оксфордского английского словаря" (англ. The Surgeon of Crowthorne: A Tale of Murder, Madness and the Making of the Oxford English Dictionary). А в США она уже была опубликована как "Профессор и безумец" (The Professor and the Madman), отсюда и название фильма на английском языке. Русская локация другая как видите.
- shulmigon37
- 8 июня 2019 в 12:29 | Ответить
Алё! Сажатели на кол! Как вообще фильм?
Поддерживаю![картинка]