Игры разумов / The Professor and the Madman / 2019 / ДБ, ПМ, СТ / BDRip (AVC)

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Торрент-файл обновлен 13 июня 2019 в 05:33 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Игры разумов
Оригинальное название: The Professor and the Madman
Год выпуска: 2019
Жанр: Триллер, драма, детектив, биография, реальные события, экранизация
Выпущено: Ирландия, Fastnet Films, 22h22, Caviar Antwerp NV
Режиссер: Фарад Сафиниа
В ролях: Мэл Гибсон, Шон Пенн, Натали Дормер, Джереми Ирвин, Дженнифер Или, Стив Кугэн, Стивен Диллэйн, Эдди Марсан, Йоан Гриффит, Лоуренс Фокс

О фильме: Англия середины XIX века. Оксфордский профессор Джеймс Мюррей работает над первым в истории словарем английского языка, а его главным соратником становится заключенный психиатрической клиники для особо опасных преступников - доктор Уильям Майнор. Гений Майнор или сумасшедший, хитроумный преступник, ведущий дерзкую игру, чтобы вырваться на свободу, или одержимый ученый? И кто тогда Мюррей: верный друг, жертва манипуляции или организатор сговора? Экранизация книги Саймона Винчестера «Профессор и безумец: История убийства, сумасшествия и создания Оксфордского словаря».

Качество: BDRip (AVC)
Видео: MPEG-4 AVC, 1674 Кбит/с, 1024x428
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 2.35 ГБ
Продолжительность: 02:04:41
Перевод: Дублированный, профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
pashagolden
23 сентября 2019 в 18:24 | Ответить
Прочитал название и описание фильма, переводчики жгут конечно. Но в общем согласен, название отражает суть фильма.
Посмотрел, мне понравилось, даже более - фильм хорош. Создателям удалось совместить захватывающий сюжет и донести кое какие смыслы зрителю. Рекомендую к просмотру.
LOZKADEGTYA
27 июня 2019 в 21:45 | Ответить
sorterСори, но Вы не хотите изложить своё мнение о фильме, а просто унизить человека, имеющего своё, отличное от Вашего, суждение о фильме...

Извините, если обидел.
Но пока никто не поделился своим впечатлением от фильма. Всех заботит кто как перевел, кто как назвал и что с ними делать.
sorter
22 июня 2019 в 19:03 | Ответить
LOZKADEGTYAКакой вы умный.Тупые прокатчики, даже не могут дословно перевести название. Срочно их выгнать, а вас на их место! Вы серьезно думаете, что куча народа которая работала над тем, чтоб выпустить этот фильм в России, не могли перевести The Professor and the Madman? Или что там одни дегенераты сидят?
Куча правил существует для фильмов, которые идут в прокат в другой стране. В каждой стране свои правила.
Не говоря о том, что оригинальное название фильма тупое. Ещё назовите Доктор и пациент. Здоровый и больной. Название не должно отображать содержание фильма, оно должно отображать суть, идею фильма.
К сведению, фильмы Калина красная или Три тополя на Плющихе, это не фильмы про природу.
Предлагаю Ирония судьбы, или С легким паром! переименовать в Москвич в чужой ленинградской квартире.

Сори, но Вы не хотите изложить своё мнение о фильме, а просто унизить человека, имеющего своё, отличное от Вашего, суждение о фильме...
LOZKADEGTYA
20 июня 2019 в 19:31 | Ответить
sorter"Профессор и безумец" - так дословно переводится фильм с английского. "Игра разумов" - это игра воспалённого с бодуна разума переводчика...

Какой вы умный.Тупые прокатчики, даже не могут дословно перевести название. Срочно их выгнать, а вас на их место! Вы серьезно думаете, что куча народа которая работала над тем, чтоб выпустить этот фильм в России, не могли перевести The Professor and the Madman? Или что там одни дегенераты сидят?
Куча правил существует для фильмов, которые идут в прокат в другой стране. В каждой стране свои правила.
Не говоря о том, что оригинальное название фильма тупое. Ещё назовите Доктор и пациент. Здоровый и больной. Название не должно отображать содержание фильма, оно должно отображать суть, идею фильма.
К сведению, фильмы Калина красная или Три тополя на Плющихе, это не фильмы про природу.
Предлагаю Ирония судьбы, или С легким паром! переименовать в Москвич в чужой ленинградской квартире.
dobrangela
13 июня 2019 в 21:05 | Ответить
И кто только выдумывает такие описания?! Наверное, те же люди, кто даёт фильму "Профессор и безумец" название "Игры разумов". Врут они все - не верьте! Это не триллер и не детектив - это драма. Хорошая драма. Даже не верится, что такая история могла произойти в действительности. Каким же удивительным образом порой переплетаются судьбы людей!
Посмотрите. Это лучше, чем банальный триллер или детектив.
rona
13 июня 2019 в 05:47 | Ответить
Фильм снят по книге Саймона Винчестера "Хирург из Кроуторна: сказка об убийстве, безумстве и создании Оксфордского английского словаря" (англ. The Surgeon of Crowthorne: A Tale of Murder, Madness and the Making of the Oxford English Dictionary). А в США она уже была опубликована как "Профессор и безумец" (The Professor and the Madman), отсюда и название фильма на английском языке. Русская локация другая как видите.
sorter"Профессор и безумец" - так дословно переводится фильм с английского. "Игра разумов" - это игра воспалённого с бодуна разума переводчика...
sorter
12 июня 2019 в 03:50 | Ответить
"Профессор и безумец" - так дословно переводится фильм с английского. "Игра разумов" - это игра воспалённого с бодуна разума переводчика...
shulmigon37
8 июня 2019 в 12:29 | Ответить
Алё! Сажатели на кол! Как вообще фильм?
lsl2001
2 мая 2019 в 09:23 | Ответить
Согласен, на кол. Начальное название отображает суть фильма.
Anatolik1987Прокатчиков на кол посадить, кто названия придумывает
Nemo84007
24 апреля 2019 в 07:31 | Ответить
Anatolik1987Прокатчиков на кол посадить, кто названия придумывает
Поддерживаю![картинка]
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions