Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
Название: Казино
Оригинальное название: Casino
Год выпуска: 1995
Жанр: Драма, криминал, реальные события, гангстерский, экранизация
Выпущено: США, Франция, De Fina-Cappa, Légende Entreprises, Syalis DA, Universal Pictures
Режиссер: Мартин Скорсезе
В ролях: Роберт Де Ниро, Шэрон Стоун, Джо Пеши, Джеймс Вудс, Фрэнк Винсент, Паскуале Кайано, Кевин Поллак, Дон Риклз, Винни Велла, Алан Кинг, Дик Смотерз, Джозеф Ригано, Джон Блум, Мелисса Профет, Билл Эллисон
О фильме: Никто не может сравниться с Сэмом Ротстином. Никто не умеет зарабатывать деньги, как он. Никто не умеет работать так самоотверженно и аккуратно, как трудяга Сэм. За свои неоспоримые достоинства Ротстин получил кличку "Асс". И именно поэтому боссы мафии решили отправить Асса заправлять огромным шикарным казино в Лас-Вегасе. А чтобы Сэму никто не мешал "работать", мафиози отправили вслед за Ассом друга детства Ротстина - Никки Санторо, отпетого бандита и безжалостного головореза. В Лас-Вегасе Асс как всегда с блеском выполнял свою работу. Казино процветало, водопад денег беспрестанно лился в карманы довольных гангстеров-покровителей. Городские заправилы находились "на довольствии" у мафии, полицейские и суды были куплены, и, казалось, ничто не может омрачить жизнь Асса. Но Господь распорядился иначе. Несокрушимой империи Сэма Ротстина было суждено утонуть в трагедии и крови. Экранизация по произведению: Николас Пиледжи.
Видео: MPEG-4 AVC, 3072 Кбит/с, 1920x1080
Аудио: Русский (AAC, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 3.1 ГБ
Продолжительность: 02:51:04
Перевод: Авторский
- Rambler1975
- 18 августа 2023 в 22:04 | Ответить
'Казино' - это калейдоскоп событий, закадровых комментариев главных героев, описаний различных криминальных аспектов жизнедеятельности Лас-Вегаса в ту пору, когда всем там заправляла итальянская мафия. Все действо поставлено настолько живо и увлекательно, что 165-минутный хронометраж фильма нисколько не напрягает (ну, разве что иногда в семейных сценах и скандалах действие немного провисает).
Конечно, нельзя не похвалить отличное трио исполнителей главных ролей: вышеупомянутые Де Ниро и Пеши, а также Шэрон Стоун показывают великолепную актерскую игру. Благодаря им и Скорсезе, фильм получился столь замечательным!
- 15 декабря 2019 в 12:30 | Ответить
- 15 декабря 2019 в 12:24 | Ответить
Да хоть до посинения. Это лишь ваши домыслы и не более. В ролике по фильму Пучков сидит с книжкой на английском по которой был снят фильм и постоянно сравнивает их. А за бездоказательные обвинения можно и по закону ответить. Так что осторожнее с такими высказываниями. Слово не воробей.
Опять домыслы. Фраза "слушать можно" никак не предполагает какого либо фанатизма. Это как раз участь малолетних дебилов или тех, кто так и не смог вырасти из этого состояния. Нормальные люди просто чем то интересуются.
- lawyerodesit
- 1 декабря 2019 в 01:38 | Ответить
очень давно искал этот фильм в гоблине, на портале видел что по факту он есть, но на треккерах его не находил и вот.
короче, я посмотрел, это гоблин, голос не Пучкова, но перевод гоблина, тем кто уважает правильный перевод гоблина, таким как я, рекомендую данную раздачу.
еще раз спасибо раздающему.
Вот же подгорает у кого-то. Ежу же понятно что озвучка это дело, как правило, командное и результат мы знаем под её названием. Вот именно названием команды и является "перевод Гоблина". Он же не просто так где-то стырил чей то перевод и выдал за свой. Перевод делался либо для него, либо в его окружении. Какие уж там взаимоотношения - пофигу, люди взрослые - сами разберутся. Результат народу нравится и это главное. Всех этих гнусавых синхронистов, которые еще и с переводом феерически лажают, в принципе не перевариваю, а Пучкова слушать можно.
Разговорный английский никак не связан с умением перевода, т.к. просто нужна практика. У меня вот с разговорным хреново, хотя вполне могу объяснится в отпуске и даже поговорить за жизнь. При этом перевести могу уж точно лучше тех товарищей, что делают переводы к нашим фильмам, т.к. понимаю нюансы и тонкости языка.
В сети есть полно видео, где он как раз объясняет нюансы тех или иных фраз. Захотите - найдете. За вас тратить время не буду.
Какой он человек не важно, это его дело - нам с ним не жить. Зато получаем вполне интересный результат трудов его команды. Да и вообще, это лишь ваше предположение. Вы тут тоже далеко не с хорошей стороны себя выставляете. Смейтесь дальше, но когда упомянутый контингент подрастет смешно уже не будет.
Меня никто не обманывал. Вон Донцова не сама пишет, Дюма , говорят, тоже нанимал людей, мне так же всё равно, одного автора я читал, другой мне неинтересен. Или вон покупаешь ребенку Агушу, а на самом деле заносишь бабло корпорации Пепсико. Ничего нового. Интернет - открытая вещь, если там кто такой талантливый за Пучкова работает, пусть делает камингаут и предлагает свои труды людям и потенциальным работодателям напрямую. А мы сравним и оценим.
Не нравится - не кушайте, или заставляет кто-то? Есть переводчики, например, Володарский, которых я не могу слушать вообще, Пучковские переводы иногда в тему, иногда нет, хорошо что есть выбор. Ещё тут просматривается нарушение логики: переводит не гоблин, а умные и талантливые люди, но этот перевод всё равно уныл, даже если он не перевёл, а только озвучил.
Отчего весь этот зуд, так надо донести до людей ПРАВДУ ?-)
- 9 ноября 2019 в 13:32 | Ответить
- Unknown666
- 29 октября 2019 в 01:06 | Ответить
Кому известно? )