Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
Название: Властелин колец. Трилогия
Оригинальное название: The Lord of the Rings. Trilogy
Год выпуска: 2001-2003
Жанр: Боевик, фэнтези, приключения, экранизация, лучший фильм Оскар
Выпущено: США, Новая Зеландия, New Line Cinema, The Saul Zaentz Company, WingNut Films
Режиссер: Питер Джексон
В ролях: Элайджа Вуд, Иэн МакКеллен, Вигго Мортенсен, Шон Эстин, Билли Бойд, Лив Тайлер, Доминик Монаган, Орландо Блум, Джон Рис-Дэвис, Иэн Холм, Кейт Бланшетт, Хьюго Уивинг, Бернард Хилл, Миранда Отто, Карл Урбан
О фильме: Сказания о Среднеземье - это хроника Великой войны за Кольцо Власти, войны, длившейся не одну тысячу лет. Тот, кто владел Кольцом, получал власть над всеми живыми тварями, но был обязан служить злу. Хоббит Фродо Бэггинс призван уничтожить Кольцо. Он отправился за ним в Мордор и на огненную Гору Судьбы вместе с союзниками - эльфами, карликами, людьми и хоббитами. "Властелин колец" повествует о борьбе добра и зла, сохраняя сказочную атмосферу классики жанра "фэнтези" - книг Дж.Р.Р.Толкиена. В этом фильме использованы все невероятные ресурсы Новой Зеландии, в некоторых местах пейзаж был изменен при помощи цифровых эффектов. Строительство декораций продолжалось почти десять месяцев. Бюджет картины составил почти $350.000.000. Феноменальная сумма для фильма любого масштаба. Эти средства использовались для создания захватывающих батальных сцен и ошеломительных спецэффектов.
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 33400 Кбит/с, 1920x1080
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (DTS, 6 ch, 1509 Кбит/с), английский (TrueHD+Atmos, 8 ch, 3000 Кбит/с)
Размер: 248.69 ГБ
Продолжительность: 03:48:18, 03:55:32, 04:23:17
Перевод: Дублированный, профессиональный многоголосый, авторский
Субтитры: Русские, английские
- mishlentrue
- 10 февраля 2024 в 19:17 | Ответить
положите этих шмупкиных отдельным файлом и всё. кому надо скачают, нет, вшивают в фильм
- goodwin1978
- 22 июля 2022 в 21:50 | Ответить
- RickDeckard
- 15 марта 2022 в 17:38 | Ответить
Последнее что смотрел с таким дубляжом фильм Ghost in the Shell 2017 года, дорожку DTS-HD MA нашёл отдельно на рутркере.
вот описание:
хотелось бы уточнить, что сам перевод там точно такой же как на оригинальном дубляже, чтобы не было каких-то иллюзий, а места без речи оригинальный звук, иногда на старых фильмах выделяют только голоса перевода и перенакладывают по новой.
Кто делает? Думаю разные люди, иногда такие дорожки отдельно можно найти, иногда они уже сразу в mkv.
Отличить думаю их просто по битрейту, потому что как писал ранее офиц дубляж не DTS почти всегда или всегда.
Если честно, я сейчас пощёлкал раздачи и что-то действительно таких дубляжей мало, попался вот Blade Runner 2049, Дюнкерк, ещё что-то, но звук отдельными раздачами, мне попадались раздачи уже с вшитым таким дубляжом, но видно в целом я переоценил ситуацию и в основном обычный дубляж itunes либо AVO/MVO уже.
Тут ещё то, что ты тратишь время на чтение сабов, вместо наслаждения картинкой, рассмотрения каких-то интересных деталей в кадре или действий, те на мой взгляд получается неполноценно всё таки, поменьше вовлечённости.
Но иногда вариантов даже нету.
Ну в целом всё так, переводы xромают, сабы тоже хромают, а ру сабы так это вообще по дубляжу обычно, так что лучше учить язык потихоньку :)
- rhesusfactor
- 11 марта 2022 в 14:36 | Ответить
- 10 марта 2022 в 22:09 | Ответить
А где можно найти эти самые "кастомные" дубляжи? Кто этим занимается?
- RickDeckard
- 6 марта 2022 в 19:23 | Ответить
Не люблю Дубляж:
1. Сокращают фразы чтобы попадать в рот (из последнего свежего где это видел Довод, потому что смотрел с друзьями как вышел, а потом ещё раз сам дома уже с Сербиным или Есарёвым, не помню точно)
2. Цензурят
3. Очень часто звук хреновый, особенно на несвежих и старых фильмах:
Выражается это много в чём:
- во время речей часто съедаются (делаются менее заметными или пропадают) звуки окружения (шум деревьев, дождь, эффекты реверберации помещений и всё остальное), как понимаю связано это с тем, что затирают исходный голос, а звук это увы не картинка, поэтому страдает всё что в этом моменте.
- если голос изначально неестественный по фильму, с эффектами, так сказать затюненый, то это сразу превращается в Жалкая копия vs Неповторимый оригинал.
Из последнего где это наблюдал голос ведьмы от Кэтрин Хантер в Трагедия Макбета.
- На отдельных релизах звук и особенно звуки эффектов звучат неестественно по сравнению с оригиналом, как будто всю дорогу как-то обработали дополнительно, эквализировали или ещё что.
По моему на каком-то из фильмов Бетмана Нолона такое есть в дубляже, ну это первое что вспомнилось.
- Другая сторона само техническое качество звука дубляжа, даже более менее свежие релизы зачастую имеют дубляж AC3 640 в то время как оригинальная дорога DTS-HD MA.
А старые релизы с дорогами дубляжа AC3 192-448 так и вообще иногда имеют какую-то кашу/пародию вместо звука.
Со свежими релизами в последние годы с этим лучше, делают кастомные дубляжи (даже к старым фильма) где перенакладывают фразы/отрывки с офиц дубляжа на оригинальную DTS.
С субтитрами мне неудобно смотреть, могу посмотреть простенькое/где мало диалогов или что уже смотрел.
У Сербина нейтральный голос, ты слышишь оригинальные интонации героев, их тембр и любые эффекты/звуки как они были.
Да, какие-то старые переводы могут быть неочень, но свежие ok.
Вот поэтому Сербин.
Всякие гнусавые голоса и подобные AVO-переводы мне не нравятся.
Ещё Есарёв ничего, но меньше нравится, из последнего с ним смотрел Logan 2017, в целом хорошо, но с матами он там немного перестарался имхо :)
Дубляж бывает смотрю, вот очень нравится Константин с Ривзом, мне кажется голоса дублёров сразу фильму +1-2 балла добавляют.
Но это скорее исключение.
В принципе насчёт MVO с нормальным переводом, который наложен не слишком громче оригинала, тоже не имею ничего против.
Если режиссёр/звукорежиссёр так задумал, то так оно и должно быть, а никак иначе.
На звук тоже тратятся деньги и над ним тоже работают люди, чтобы погрузить зрителя ещё больше в кино.
- rhesusfactor
- 2 февраля 2022 в 14:37 | Ответить
- RickDeckard
- 10 января 2022 в 19:52 | Ответить
Планировал попробовать посмотреть с Сербиным и поначалу так и было, вполне вроде неплохо.
Но потом когда обнаружил, что в TrueHD звук обновлённый - жаба задушила и стал смотреть с сабами.
-------
Сабы действительно средние, как тут писали, по большей части они нормальные, но местами даже зная плохо язык ты понимаешь, что тебе втирают какую-то дичь и переключаясь в такие моменты на сабы оригинала, так и есть.
V1 от V2 непонятно чем отличаются, показалось что только тайминги чуть другие.
+ перевод неполный, есть места (как я понял в основном это места с нечеловеческой речью) где перевода просто нету.
-------
Больше всего в этот раз наверно понравился второй фильм.
Нужные звуковые дорожки себе оставил на будущее, интересно кстати к 4k кстати они подойдут без танцев? По идее должны, релиз то один.
За раздачу спасибо.
-------
PS заметил тут, что во многих релизах трилогии LOTR год в названии файлов идёт в конце, это не совсем удобно/правильно, тк нарушает сортировку фильмов, если бы год был перед названием частей или в самом начале имени файлов, то сортировка бы работала.
- JeffStronger
- 5 января 2022 в 16:30 | Ответить
JeffStronger Здравствуйте!Скажите,будет ли BDRip 1080 этого фильма?
Хотелось бы в коллекцию к Новому Году.
C уважением.
JeffStronger сказал(а):
Привет, да вроде есть уже) //kinozaltv.life/details.php?id=1878904
Да,но в том рипе во второй и третьей части тормозит картинка,а очень хотелось бы иметь в коллекции прекрасный фильм без брака.
JeffStronger если не затруднит,сделайте пожалуйста рипы второй и третьей части.
Думаю ,что многие будут рады тоже.
Спасибо.
- Torkilston
- 5 января 2022 в 11:44 | Ответить
- RickDeckard
- 4 января 2022 в 01:30 | Ответить
- 3 января 2022 в 06:16 | Ответить
К сожалению там один дубляж, Сербина нет и отдельно негде скачать, да и DTS можно было оставить с таким размером имхо.
Так и не нашёл нормальной раздачи рипа ремастера, норм раздачи только с ремуксами HD и 4k.
Идеальной была бы раздача с рипами на 30-40 гигов на фильм с DTS набором DUB/MVO/Сербин/Оригинал.
Мне кажется бы многих устроила.
- Helsing2706
- 31 декабря 2021 в 22:55 | Ответить
- weststar4you
- 31 декабря 2021 в 18:56 | Ответить
- JeffStronger
- 30 декабря 2021 в 20:41 | Ответить