Название: Судзумэ закрывает двери (Судзумэ, закрывающая двери, Воробей из замочной) Оригинальное название: Suzume no Tojimari (Suzume, Suzume's Locking-Up) Год выпуска: 2022 Жанр:Драма, фэнтези, приключения, полнометражный Выпущено:Япония, Aniplex, CoMix Wave Films, East Japan Marketing & Communications Inc. Режиссер:Макото Синкай В ролях:Нанока Хара, Хокуто Мацумура, Эри Фукацу, Кана Ханадзава, Котонэ Ханасэ, Косиро Мацумото, Саири Ито, Сёта Сомэтани, Рюноскэ Камики, Акари Миура
О фильме: Судзумэ, 17-летняя девушка, живущая в тихом городке на Кюсю, встречает молодого человека путешествующего в поисках «дверей». Судзумэ следует за ним к руинам полуразрушенного здания в горах и находит отдельно стоящую, нетронутую дверь, как будто только она и была спасена от разрушения. Судзумэ чувствует как ее притягивает невидимая сила, протягивает руку к двери и вскоре двери по всей Японии начинают открываться одна за другой. Двери, которые открылись, должны быть закрыты, чтобы отгородиться от бедствий с той стороны, которые накроют звезды, закат и утреннее небо. В местах, куда она забредает, есть небо под которым все часы дня, кажется сливаются воедино. Манимая тайнами она начинает «путешествие по закрытым дверям», чтобы закрыть их...
Лицензионный дубляж "Судзумэ, закрывающей двери" от Bravo Records для Кранчиролла и Сони записан еще в марте этого года и использовался в кинопоказе фильма в СНГ и Прибалтике. В ноябре или декабре фильм выйдет на стриминге на Кранчиролле, и тогда его лицензионный дубляж станет доступен в Инете в качестве.
Официальный дубляж "Судзумэ, закрыващей двери" есть с марта этого года. Записан на грузинской Bravo Records по заказу Сони и Кранчиролла. Был в кинопрокате "Судзумэ" в СНГ и в Прибалтике. Станет доступен в Инете в ближайший месяц-два, когда фиьм выйдет на стриминге на Кранчиролле.
Какая то странная у Вас логика. То что есть неофициальные дубляжи значит только то что они есть. Скорее наоборот - никто не брался бы за неофициальный дубляж если бы намечался скорый выход официального дубляжа. Но реальной информации я не знаю, лишь рассуждаю.
Вы что больной? Вы заходите на раздачу в 4ГБ и ожидаете тут увидеть 9 аудиодорожек в изначальном битрейте? У Вас что по математике было? 2?
Во вторых я сам переконвертировал. Я не знаю что там у Вас "расползлось". Скорее мысли у Вас расползлись.
В третьих непереконвертированные Вы нигде не найдёте потому что BD убыстрили на 1.0001. Приходится и аудиодорожки ужимать(по скорости воспроизведения). А во что сохранять после переконвертирования - дело каждого. Сильно надо - могли бы мне написать в личку отдал бы Вам все дорожки неторонутые, а Вы бы сами их там растягивали и кодировали в DTS как Вам угодно. Я не знаю какие то там у Вас в голове птицы тимы и почему это должно быть мне интересно.
Ну и ещё раз повторю - 99% не заметит разницы между DTS 3000 и AAC 220 кбит/с для 5.1.
В том и проблема, что эти дорожки в AAC расползлись на все релизы этого фильма, когда оригиналы дубляжей и многоголосок были в DTS и AC3, но зачем-то надо все "пережать" ради экономии пары десятков мегабайт. Вот и приходится бегать по всем релизам и трекерам, дабы отыскать "неужатые" оригиналы дубляжей и mvo.
P.S. Был бы доступ на птицу или тимхд, я бы и не заходил никуда.
Что Вы делаете на этой странице? Ну качайте ремукс тогда, там и видео в 12 раз больше битрейтом и аудио "как надо".
Верны качеству? ну что Вы тогда поглядываете "налево"?
Что за бред про не видят разницу между DTS 3мбит и AAC 0.2мбит, в то же время вы говорите что ваш аас лучше того же мр3, хотя все это пережатки уровня "гуано из толчка", как можно вообще их сравнивать.
Я и взял и перекодировал звук самостоятельно. Я делал раздачу оптимальную по размеру и качеству. 99% не видит разницы между DTS 3000 и AAC 220 кбит/с. Кому сильно надо скачают Вашу раздачу или REMUX.
aac приемник mp3, и лучше по качеству. скажу по секрету - в формате mp3 люди музыку даже слушают. Ставлю кол, и уходишь на пересдачу.
TVShows нормальный звук а не урезанный AAC (могли бы вообще в MP3 делать) могли бы взять из моей раздачи? Могли бы отдельно файл попросить у меня.
Раздаче ставлю 3-ку заслуженную.
Чтобы лишний раз не прыгать по вкладкам вот вам список субтиров и аудио с качеством и студией:
Аудио №1: RUS AAC, 48 kHz, 2 ch, 252 kbps - Дублированный (неофициальный) | Swimming cat
Аудио №2: RUS AAC, 48 kHz, 2 ch, 183 kbps - Дублированный (неофициальный) | Студия Дубляжная
Аудио №3: RUS AC3, 48 kHz, 2 ch, 192 kbps - Дублированный (неофициальный) | Студия Дубляжная японский вокал
Аудио №4: RUS AAC, 48 kHz, 6 ch, 225 kbps - Профессиональный многоголосый | TVShows
Аудио №5: RUS AAC, 48 kHz, 6 ch, 225 kbps - Профессиональный многоголосый | Leviafilm
Аудио №6: RUS AAC, 48 kHz, 2 ch, 159 kbps - Любительский многоголосый | Anilibria
Аудио №7: RUS Opus, 48 kHz, 2 ch, 120 kbps - Любительский многоголосый | Kerob
Аудио №8: RUS Opus, 48 kHz, 2 ch, 115 kbps - Любительский многоголосый | Amazing Dubbing
Аудио №9: JPN Opus, 48 kHz, 6 ch, 212 kbps - Японский
Субтитры Отключаемые в составе контейнера: PGS: Английские, Китайские, Японские ASS: Русские (Надписи Anilibria, Полные Anilibria), Арабские, Корейские, Немецкие SRT: Русские (Полные yanrui), английские (Полные, SDH)
Основной файл меньше 4ГБ (4.294.967.295) байт и влезет в ограничение 4ГБ для некоторых плееров. И бонусом два внешних небольших файла - английская камриповская озвучка и испанская озвучка(дубляж?).