| Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Торрент-файл обновлен 13 сентября 2025 в 08:45 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.
Название: Орудия
Оригинальное название: Weapons
Год выпуска: 2025
Жанр: Ужасы, детектив
Выпущено: США, New Line Cinema, Subconscious, Vertigo Entertainment
Режиссер: Зак Креггер
В ролях: Джош Бролин, Джулия Гарнер, Олден Эренрайк, Остин Абрамс, Кэри Кристофер, Тоби Хасс, Джун Рафаэль, Эми Мэдиган, Бенедикт Вонг, Мелисса Понцио
О фильме: Однажды в маленьком городке Мейбруке в 2:17 ночи 17 детей одновременно сбежали из своих домов в неизвестном направлении. Семьи и полиция теряются в догадках, что могло послужить причиной случившегося. Кто заставил детей сделать это? Камеры, установленные у входных дверей, не зафиксировали ничего подозрительного, у следователей нет никаких зацепок по делу. Беспокойство среди родителей нарастает с каждым часом, весь Мейбрук замер в ожидании хоть каких-то ответов…
Качество: WEB-DL (2160p)
Видео: MPEG-H HEVC, 24.6 Mбит/с, 3840х2160, 23.976 кадр/с, 10 бит
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с), aнглийский (E-AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 23.34 ГБ
Продолжительность: 02:08:29
Перевод: Дублированный
Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-H HEVC, 24.6 Mбит/с, 3840х2160, 23.976 кадр/с, 10 бит
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с), aнглийский (E-AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 23.34 ГБ
Продолжительность: 02:08:29
Перевод: Дублированный
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
kinoman1958- 15 сентября 2025 в 13:28 | Ответить
Вы забыли упомянуть, что рхс делают дубляжи из пиратских исходников со всеми вытекающими последствиями. Большинство звуков исчезают, будто их вообще не было. В оф. дубляже такого безобразия не наблюдается.
На 30 секунде ни в одном пиратском дубляже нет звука, когда Инди ударил кулаком по столу https://pixeldrain.com/u/4aZprgKb
На 30 секунде ни в одном пиратском дубляже нет звука, когда Инди ударил кулаком по столу https://pixeldrain.com/u/4aZprgKb
Как минимум , вы очень внимательный человек , как максимум очень дотошный) Спасибо за разбор , только я уверен ,что если внимательно послушать и разобрать ,так называемого сегодня, "официального дубляжа" полупрофессионалов студии Movie Dubbing, найдется также море неточностей и отсебятины , только в менее артистичном исполнении. Не будем более спорить , у каждого свое мнение. Что касается данного фильма, то он очень хорош, удовольствие от просмотра я получил. Как глоток свежего воздуха в этом жанре!
Не поленюсь, итак:
1 факт: в последнем Форсаже вместо фразы "ты не забрал у меня машину" РХС переводят как - "ты не ответил на мой звонок (хз, что за звонок, сами РХС косяк признали).
2 факт: в фильме "Как Приручить Дракона" в сцене, когда Беззубик прилетает спасать Иккинга, один из персонажей удивляется, говоря - "Ночная Фурия!". Перевод РХС - "Астрид!"
3 факт: почти весь фильм "Формула 1" в переводе РХС - это тотальная отсебятина и переосмысление картины, начиная от непонятно откуда появившегося сына у героя Бардема и заканчивая тем, что убили замысел фильма, когда оба героя не верят в чудо (о чем они говорят в самом начале, а РХС преподносит это так, будто один верит, а другой нет), а оно в конце происходит.
Могу еще примеры привести, но суть, думаю, ясна. Единственный плюс РХС - это актёры дубляжа, которые свою работу делают хорошо. Всё остальное - халтура чистой воды и желание сделать быстро, а не качественно. Профессиональный дубляж картины занимает от пары недель до месяца, РХС делают за пару дней. О каком качестве может идти речь? Кстати, загляните на их сайт или группу в ВК, куда они также выкладывают фильмы в своём переводе, и постарайтесь не упасть со стула или с дивана, когда услышите как они вшивают рекламу в свои реализации.
1 факт: в последнем Форсаже вместо фразы "ты не забрал у меня машину" РХС переводят как - "ты не ответил на мой звонок (хз, что за звонок, сами РХС косяк признали).
2 факт: в фильме "Как Приручить Дракона" в сцене, когда Беззубик прилетает спасать Иккинга, один из персонажей удивляется, говоря - "Ночная Фурия!". Перевод РХС - "Астрид!"
3 факт: почти весь фильм "Формула 1" в переводе РХС - это тотальная отсебятина и переосмысление картины, начиная от непонятно откуда появившегося сына у героя Бардема и заканчивая тем, что убили замысел фильма, когда оба героя не верят в чудо (о чем они говорят в самом начале, а РХС преподносит это так, будто один верит, а другой нет), а оно в конце происходит.
Могу еще примеры привести, но суть, думаю, ясна. Единственный плюс РХС - это актёры дубляжа, которые свою работу делают хорошо. Всё остальное - халтура чистой воды и желание сделать быстро, а не качественно. Профессиональный дубляж картины занимает от пары недель до месяца, РХС делают за пару дней. О каком качестве может идти речь? Кстати, загляните на их сайт или группу в ВК, куда они также выкладывают фильмы в своём переводе, и постарайтесь не упасть со стула или с дивана, когда услышите как они вшивают рекламу в свои реализации.
kinoman1958- 13 сентября 2025 в 12:00 | Ответить
у рхс неполноценный дубляж, они убивают окружающие звуки
Факты в студию . Все фильмы ,которые дублировали RHS отличались качественными точными переводами. И этот не исключение. А в плане оригинальных голосов привязанных к актерам им вообще равных нет. И уж точно намного профессиональней студии Movie Dubbing. где работают ноунеймы

