Просим Вас оценивать материал после ознакомления с ним. Ваши оценки вы можете просмотреть здесь
Опубликовать ссылку
Характеристика
Вес42.2 ГБ (45,312,765,398)
Залит11 апреля 2026 в 05:06
Обновлен21 мая 2026 в 04:18
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
Торрент-файл обновлен 21 мая 2026 в 04:18 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.
Название: Пацаны Оригинальное название: The Boys Год выпуска: 2026 Жанр:Фантастика, боевик, комедия, криминал, супергерой, комикс Выпущено:США, Amazon Studios, Original Film, Point Grey Pictures Режиссер:Филип Сгриккиа, Шена Стейн В ролях:Карл Урбан, Чейс Кроуфорд, Доминик МакЭллигот, Нэйтан Митчелл, Эрин Мориарти, Джек Куэйд, Элизабет Шу, Энтони Старр, Джесси Ашер, Лаз Алонсо
О фильме: Действие сериала разворачивается в мире, где существуют супергерои. Именно они являются настоящими звёздами. Их все знают и обожают. Но за идеальным фасадом скрывается гораздо более мрачный мир наркотиков и секса, а большинство героев - в жизни не самые приятные люди. Для контроля за супергероями ЦРУ создаёт специальный отряд, неофициально известный как «Пацаны», суровые члены которого всегда готовы поставить зазнавшегося героя на место самым жестоким способом.
Вы сами запутались и людей путаете. Авторский перевод - это когда переводчик переводит текст и сам же этот перевод озвучивает.
К авторским переводам можно отнести Володарского, Михалёва, Горчакова, Сербина, Карцева и многих других.
В случае же со студией Кубик в кубе (да и многих других) перевод делает один человек, а Руслан с Ольгой его просто озвучивают.
Для меня он не родной. Вычитывать сообщения на всяких ГС не имею привычки, а тем более при общении и дебилами не отличающие мат (идиоты любят писать МАТЫ) от ненормативной лексики. Адьюос хамло трамвайное!
Если в английской речи герой говорит не басистым голосом, монотонно и самое главное абсолютно БЕЗ мата, а Кубики переводят с басом, немонотонно и с Отборным матом - в топку такой перевод! Это по определению не перевод, это авторское озвучивание. Я только ЗА наличие стебного мата, но на ровном месте придумывать то, чего нет даже близко в оригинале, не нужно, на мой взгляд. Такое ощущение что смотришь фильмы категории а-ля "Шматрица" от Гоблина. Мне HDrezka Studio 18+ ближе. А так похуй абсолютно, смотрите что хотите.
Вот для этого и собрано аж 5 разных переводов , на любой вкус. А КвК в представлении не нуждается , все любители сериалов знают как они переводят и совершенно лишне подписывать им "Авторский перевод" , а если человек не знает их значит он левый пассажир в мире сериалов)
ну как ответил бы ГГ данного сериала в озвучке КвК.. а это никого ебать не должно! что там и кто говорит! (за это и любим). Их перевод ближе ментально. Есть сериалы, с жестью, и кубик прекрасно передает настроение.. Ни лостов ни хенд никого другого, я в этом сериале не вижу.. не важно, 18+ или нет.. как и в других. я спецом не смотрю сериал, пока не будет всего сезона ими озвученного ) Каждому свое )
))))))))))))))))) именно, что дело вкуса. Но говна сказать в конце относительно моих проф. качеств - ну никак не удержались. Впрочем, это уже флуд. Любите ЛостФильм, и будет вам счастье!))))))
Не согласна. Я сама переводчик а в прошлом. И не надо ничего указывать, авторский/не авторский.... У студии КвК уже есть реноме - для кого-то авторский перевод это, для кого-то - просто лучший. Выбор есть: не нравятся Кубики - качаем в другой озвучке. Всё)