Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Название: Клан Сопрано
Оригинальное название: The Sopranos
Год выпуска: 1999-2006
Жанр: Криминал, драма, гангстерский
Выпущено: США, Brillstein Entertainment Partners, Home Box Office (HBO), Park Entertainment, CBS Digital
Режиссер: Дэвид Чейз, Дэниэл Эттиэс, Ник Гомес, Джон Паттерсон, Аллен Коултер, Алан Тейлор, Лоррейн Сенна Феррара, Тимоти Ван Паттен, Энди Уок, Мэттью Пенн, Генри Бронштейн, Мартин Брюстл, Ли Тамахори, Джек Бендер, Стив Бушеми
В ролях: Джеймс Гандольфини, Иди Фалко, Майкл Империоли, Лоррейн Бракко, Стив Ван Зандт, Тони Сирико, Винсент Пасторе, Роберт Айлер, Джейми-Линн Сиглер, Аида Туртурро, Доминик Кианези, Дреа де Маттео, Нэнси Маршан, Стив Бушеми
О фильме: Фильм о мафии для семейного просмотра. Повседневная жизнь современного Крёстного отца: его мысли — стремительны, действия — решительны, а юмор — чёрен. Мафиозный босс Тони Сопрано успешно справляется с проблемами «Семьи», участвует в разборках и уходит от ФБР. Но вот собственная семья немного подкачала: дети от рук отбились, брак — под угрозой, мамаша — пилит, тёща вконец отравляет жизнь. Тяжким грузом давит на него и «семейный» мафиозный бизнес - утилизация и вывоз мусора. Невыносимые нагрузки приводят его в кабинет к психоаналитику...
Качество: DVDRip
Видео: XviD, ~ 1400 Кбит/с, 704x400
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 44.3 ГБ
Продолжительность: 66 x ~ 00:55:00
Перевод: Авторский
Видео: XviD, ~ 1400 Кбит/с, 704x400
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 44.3 ГБ
Продолжительность: 66 x ~ 00:55:00
Перевод: Авторский
Комментарии ( Комментировать )
- GoldFlower
- 16 мая 2015 в 14:00 | Ответить
Уважаемые пользователи, в период с 16 по 31 мая проходит Акция «16 АПпетитных переводов», приуроченная к юбилею Леонида Володарского.
Вашему вниманию предлагается подборка раздач с авторским переводом.
Каждый день мы будем радовать Вас обновлением раздач и интересной информацией о 16-ти переводчиках, которых отметило наибольшее количество пользователей, проголосовав за них в теме Авторские переводы: кого Вы предпочитаете?
1-й день акции посвящен Дмитрию Пучкову
Вашему вниманию предлагается подборка раздач с авторским переводом.
Каждый день мы будем радовать Вас обновлением раздач и интересной информацией о 16-ти переводчиках, которых отметило наибольшее количество пользователей, проголосовав за них в теме Авторские переводы: кого Вы предпочитаете?
1-й день акции посвящен Дмитрию Пучкову
найти релиз, где всего 1 звуковая дорожка, то есть общая но английский слушать придется но возможно не так много, ибо это не дубляж.
Или еще найти программу которая занимается обработкой звука из видео материала и просто по вырезать звуковую дорожку, но при этом, если вырезать оригинальную дорожку, то так же пропадут абсолютно все звуки и останется только голос Гоблина... Или в просто сделать англ дорожку со звуком на 60% и будет более годно.
- russianGnom
- 19 декабря 2013 в 17:38 | Ответить
Ну так это в оригинале, там даже перевода нет
А вообще господа, которых не устраивает перевод или перевод с пиками учите язык и смотрите в оригинале. Это в идеале. Перевод Гоблина самый близкий к оригиналу это факт, а дальше решать каждому. Как говорится на вкус и цвет фломастеры разные =)
Кстати, желающие увидеть 6-й сезон в его озвучке могут скинуться и получить его =) Пучков в своем "тупичке" говорил по поводу переводов: "при наличии оплаты готов перевести почти любой фильм, любой каприз за ваши деньги"
А вообще господа, которых не устраивает перевод или перевод с пиками учите язык и смотрите в оригинале. Это в идеале. Перевод Гоблина самый близкий к оригиналу это факт, а дальше решать каждому. Как говорится на вкус и цвет фломастеры разные =)
Кстати, желающие увидеть 6-й сезон в его озвучке могут скинуться и получить его =) Пучков в своем "тупичке" говорил по поводу переводов: "при наличии оплаты готов перевести почти любой фильм, любой каприз за ваши деньги"
- PsyImitator
- 18 декабря 2013 в 18:51 | Ответить
великолепнейший фильм!
подскажите, плз, а кто поет в конце 8 серии 1 сезона в титрах ?
подскажите, плз, а кто поет в конце 8 серии 1 сезона в титрах ?
яркий сериал. первый сезон смотрел в другой озвучке, культурной :) ища второй сезон, наткнулся на эту раздачу. решил пересмотреть первый сезон в переводе Гоблина, и не пожалел. перевод и озвучка Пучкова на порядок ярче, ближе к духу сериала.
P.S. противникам мата: это не сопливая мелодрама, это фильм о брутальных людях, которые выражаются соответственно. из песни слов не выкинешь :)
P.S. противникам мата: это не сопливая мелодрама, это фильм о брутальных людях, которые выражаются соответственно. из песни слов не выкинешь :)
- 22 февраля 2012 в 00:04 | Ответить
в этом перводе есть мат, и если ты считаешь что перевод полный, тогда почему Пучков постоянно "пикает" что это у него слово паразит! так что ты подумай кто из нас еще тупой! но весь сериал слушать "пи" не так уж и весело, хоть и понятно что там за слово!
- LORDSeymur
- 21 февраля 2012 в 22:43 | Ответить
УРРРА ! на компе освободил место - смотрю и наслаждаюсь ! СПАСИБО за раздачу !)
- 15 февраля 2012 в 19:02 | Ответить
как освобожу на компе 44,3 Г, то сразу же скачаю !)
рад безумно, что нашёл именно с переводом Гоблина - всегда респект и уважуха !
помню смотрел по телику давно и адаптированный перевод - просто говнище унылое, по сравнению с Гоблином )
рад безумно, что нашёл именно с переводом Гоблина - всегда респект и уважуха !
помню смотрел по телику давно и адаптированный перевод - просто говнище унылое, по сравнению с Гоблином )