Залечь на дно в Брюгге / In Bruges / 2008 / ДБ, ПМ, АП (Гаврилов, Завгородний, Карповский, Немахов, Поздняков), СТ / FRE Transfer / BDRip (AVC)

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Торрент-файл обновлен 28 января 2014 в 21:42 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Залечь на дно в Брюгге
Оригинальное название: In Bruges
Год выпуска: 2008
Жанр: Триллер, драма, комедия, криминал
Выпущено: США, Великобритания, Blueprint Pictures, Film4, Focus Features
Режиссер: Мартин МакДона
В ролях: Колин Фаррелл (I), Рэйф Файнс, Брендан Глисон, Клеманс Поэзи, Джордан Прентис, Элизабет Беррингтон, Руди Бломм, Оливер Бонжур, Марк Донован

О фильме: После незапланированного случайного убийства, шеф отправляет Рэе с Кене залечь на дно в Брюгге, в маленьком городке Бельгии. Две недели надо ждать пока позвонит шеф, ждать в долбанном Брюгге, в этой дыре, в этом номере с Кене? Нет уж, и Рэе расплакался. Невольные туристы осматривают средневековый город, что лучше других сохранился, катаясь на лодке по каналу, и, если один из них вертит головой, то другой сидит в лодке, нахохлившись. Похоже явный псих этот Рэе или корректнее - особь с неуравновешенной психикой. Да и, что с него возьмёшь – киллер, однако, которого по заданию шефа должен убрать его напарник Кене. Но не всё так просто в этом кинематографическом шедевре с великолепными пейзажами, закрученной интригой и с непревзойдённым юмором по-английски.

Качество: BDRip (AVC)
Видео: MPEG-4 AVC, 2344 Кбит/с, 1024x436, 24 кадр/с
Аудио: Русский, английский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), украинский (AC3, 1 ch, 96 Кбит/с)
Размер: 4.12 ГБ
Продолжительность: 01:46:56
Перевод: Дублированный, профессиональный многоголосый, авторский
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
Blahh
11 мая 2018 в 12:54 | Ответить
Хорошее кино.
С Бренданом Глисоном вообще все фильмы хорошие. Не видел ни одного плохого фильма с его участием.
Умеет человек выбирать, в каких картинах сниматься, а в каких нет.
myvfan
4 декабря 2015 в 01:47 | Ответить
Если вы не старая бабушка или беременная дама, "Завгородный" самое то! Переводит текст как есть! Правда вот "migits" это карлики а не гномики.
Alexysharpe
28 декабря 2014 в 19:08 | Ответить
Раз пять уже смотрел этот фильм. Действительно шедевр! Особенно понравились переводы Карповского и Завгороднего. Очень не плохо они в тему попали. А вот, мной глубоко уважаемый Андрей Гаврилов мне в этом фильме не очень. Не идет там его цензура на мат. На мой взгляд от там нужен. Про Немахова сказать ничего не могу. Не видел еще в его переводе.
P. S. Очень жаль что нет на этот фильм перевода Л. Володарского. Вот он бы вообще на ура справился бы )
Paketik
22 сентября 2014 в 22:39 | Ответить
+1
Lanta3Спасибо большое за ваш ценный комментарий, а то здесь пишут про безобразные переводы. По вашей рекомендации буду смотреть с Гавриловым.
Kats
27 августа 2014 в 16:18 | Ответить
Залечь на дно в Дублине - однозначно, да! Этому фильму - нет! НЕ пошел, не досмотрели!(
спасибо за раздачу.
Басяк
29 января 2014 в 19:30 | Ответить
Было забавно, когда он от толстых американцев бегал)
popowslОдин только вопрос: кто узрел в этом фильме что-либо комедийное?
popowsl
29 января 2014 в 01:10 | Ответить
Один только вопрос: кто узрел в этом фильме что-либо комедийное?
Lanta3
29 января 2014 в 00:12 | Ответить
Спасибо большое за ваш ценный комментарий, а то здесь пишут про безобразные переводы. По вашей рекомендации буду смотреть с Гавриловым.
VoldunНа этот фильм есть 6 переводов: дубляж- он убог, но еще хуще дилетанты-вульгарщики - Завгородний и Поздняков, не могу назвать их перевод авторским, ни в коем случае не смотреть с их переводом, чтобы не испортить впечатление о фильме. Карповский не для этого фильма - не его.
Великолепные переводы на этот фильм Немахов и Гаврилов ( особенно он). Смотреть только в них. А фильм шикарен !
28 января 2014 в 21:49 | Ответить
Фильм очень норм.Не зря 9,5 балла из 10 люди поставили.
Voldun
24 января 2014 в 21:44 | Ответить
На этот фильм есть 6 переводов: дубляж- он убог, но еще хуще дилетанты-вульгарщики - Завгородний и Поздняков, не могу назвать их перевод авторским, ни в коем случае не смотреть с их переводом, чтобы не испортить впечатление о фильме. Карповский не для этого фильма - не его.
Великолепные переводы на этот фильм Немахов и Гаврилов ( особенно он). Смотреть только в них. А фильм шикарен !
baket87
24 января 2014 в 12:00 | Ответить
Смотреть только с Завгородним* - много смеялся при просмотре.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions