Раздачи :: Мульт - Русский :: Английский для детей (Трое из Простоквашино. На английском языке с русскими субтитрами) / 1978-1984 / СТ / DVDRip :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
MANDIFIK66
3 января 2019 в 22:58 | Ответить
закачал мультфильм а он на русском и с русскими субтитрами и качество отстой тут надо не спасибо ставить а на мыло того кто раздает лажу
djalux
15 июля 2015 в 05:43 | Ответить
RamilUfaобратите внимание, что во всех трех сериях ДЯДЯ ФЕДОР РАЗНЫЙ! Это фиаско...
Фиаско - это размер груди его мамаши. То первый, то третий)
2 января 2015 в 13:45 | Ответить
Ребята, а у меня мульт идет на русском + субтитры. Открывала и смотрела в KMPlayer, пробовала в других плеерах - таже фигня. Как переключиться на агл. озвучку?
Спасибо.
lKoTeHoKl
8 сентября 2014 в 14:11 | Ответить
Не плохо только шрифт толстый иногда можно и не увидеть что происходит на нижнем плане !
Jеssikа
8 сентября 2014 в 14:00 | Ответить
1 Сентября - самый долгожданный день для тех, кто впервые переступит школьный порог, это всегда волнующий праздник для школьников и их родителей.
Нарядные школьники гордо шествуют по улицам с букетами цветов, в ожидании новых учебных дней, домашних заданий, пятерок в дневниках ну и конечно школьных друзей!
На Кинозал. ТВ проходит двухнедельная акция: 1 сентября "И снова звонок, нас зовет на урок!" В эти дни мы обновляем для Вас раздачи разделов: аудио, видео, библиотека, аудиокниги, игры, программы - связанные так или иначе со школой.
Мы для Вас подготовили, игру "Ассоциации", "Школьные демотиваторы", и ознакомительные темы на Форуме.
Началось голосование по конкурсам: "Школьная история", "Школьная фотография"!
1 сентября для Вас состоялся эфир на Радио Кинозал.ТВ - В сердце каждом навсегда школьная пора!
Школьные раздачи в Кинозал.ТВ
Хочу все знать: Компьютер - помощник школьника
Хочу все знать: Музыкальная переменка
1 сентября - И снова звонок нас зовет на урок
Хочу все знать: Школьная программа глазами кинематографистов
Хочу все знать: Аудиокниги - школьнику
Хочу все знать: Я с книгой открываю мир
GoldFlower
4 июня 2014 в 18:41 | Ответить
Вот уже более 35 лет как мы с радостным предвкушением, получить заряд хорошего настроения,
смотрим эти мультфильмы о дяде Федоре, коте Матроскине, Шарике и других героях!
Эти мультфильмы нравятся и взрослым, и детям!
Подробнее о том как создавались мультфильмы можно прочитать на форуме
О приключениях трио из Простоквашино!
....................... (кликабельно)
77Margo77
22 февраля 2014 в 19:10 | Ответить
Качество - ОТВРАТИТЕЛЬНОЕ! Если нельзя переделать, то раздачу нужно снимать!
идет смесь голосовая русского и английского. Взрослому со знанием языка и то не понятно, а уж детям и вовсе!
30 декабря 2012 в 01:33 | Ответить
Качество оставляет желать лучшего. Прекрасно слышно оригинальную дорожку+ качество перевода тоже местами хромает(на мой взгляд)
Stavridas
21 августа 2010 в 07:11 | Ответить
yullliyaу меня етот мультфильм звучит на русском и русс-субтитры. Англ-здесь и непахнет

скачай VLC player там аудио дорожки можно менять
VIUSASHA
8 августа 2010 в 18:51 | Ответить
Скачала, посмотрела и расстроилась,ждала английский язык, а мультфильм идет на русском языке с русскими субтитрами. А где английский?
triton3132
6 сентября 2009 в 18:16 | Ответить
Где "там"?) Поподробнее про "ёжика"...)
ColyanSUNВ любом случае, спасибо! скачайте ежика в тумане из рекоммендованного мною ранее Beltesassar's Short Animation Festival / 1911-2007 / DVDRip. там можно поставить на закачку только один мульт!
TanyaLaguna
6 сентября 2009 в 14:25 | Ответить
Увы, это такая лицензия была, исправить я не смогла.
Чуть позже будет Чебурашка, там, по-моему всё отлично, как и с Винни-Пухом.
triton3132А мне в оригинальном двд-5 показалось, что уж очень много орфографических ошибок в русских субтитрах... английские субтитры ещё не успела просмотреть...

но также никак уж не предназначен для изучения английского языка, ни ваши дети ни вы не выучите английский

Сужу по своему сыну, ему НРАВИТСЯ этот вариант, с переводом, уже ходит напевает песенки, а посмотрел всего пару раз.
Не нам с Вами судить, мы привыкли к стандартному переводу, другое, почему-то воспринемать не хотим, а зря.
И очень жаль, что такие мультиков мало, ещё Чебурашка и Карлсон, больше нет на сегодняшний день.
Да, есть диснеевские, но гораздо веселее и приятнее смотреть то, что, вроде бы как знаешь, но с другой стороны смотришь на мультик новыми глазами, по пути изучая язык.
И, немаловажен тот факт, что это герои ЛЮБИМЫЕ...
triton3132
6 сентября 2009 в 13:41 | Ответить
Английские и американские мульты на языке оригинала - это одно. А НАШИ, с детства знакомые, родные и близкие герои, заговорившие по-английски (американский вариант английского - не единственный на шарике), - это ЗДОРОВО, это КРУТО, это просто COOL!
И пусть их будет больше!
А если есть ошибки в русских сабах, о которых я писала ниже, то и это можно использовать - обращайте внимание ваших детей на них. Расскажите, что слово "никак" пишется слитно. А здесь, увы, ошибка. Бывает. Пользуйтесь этой программой и для обучения слышания английских слов, и для тренировки устойчивой орфографической зоркости. Этому тоже нужно учиться.
ColyanSUNВы меня конечно простите, уважаемые! я очень ценю мультипликационные фильмы, смотрю на всех языках мира, но то, что сделали с этим мультом, я имею в виду перевод на американский английский - ужас!
6 сентября 2009 в 09:29 | Ответить
А мне в оригинальном двд-5 показалось, что уж очень много орфографических ошибок в русских субтитрах... английские субтитры ещё не успела просмотреть...
Интересно, в рипе они исправлены?
В любом случае, спасибо автору за раздачу.
Сергей2525Большое спасибо за оригинальный (необычный) файл. Кстати, по нему не только английский, но и русский учить можно (субтитры помогают).
Сергей2525
6 сентября 2009 в 06:41 | Ответить
Большое спасибо за оригинальный (необычный) файл. Кстати, по нему не только английский, но и русский учить можно (субтитры помогают).
TanyaLaguna
6 сентября 2009 в 02:25 | Ответить
Дорожки две - русская и английская, поэтому при просмотре нужно выбирать как хотите смотреть, тогда одна речь не будет заглушать другую...
А субтитры, в какой части Вам показалось несоответствие?!
galinad60
jise777Ну и в чем прикол? Русская озвучка в два раза громче английской. Через три разных проигрывателя открывала, одинаково. :(

нне знаю, у меня через винамп можно перекючать дорожки и русский почти не слышно. У меня вот другой вопрос - а английская речь соответствует русским субтитрам? Чо-то мне показались различия.
galinad60
6 сентября 2009 в 02:01 | Ответить
jise777Ну и в чем прикол? Русская озвучка в два раза громче английской. Через три разных проигрывателя открывала, одинаково. :(

нне знаю, у меня через винамп можно перекючать дорожки и русский почти не слышно. У меня вот другой вопрос - а английская речь соответствует русским субтитрам? Чо-то мне показались различия.
TanyaLaguna
5 сентября 2009 в 23:15 | Ответить
Да, русская дорожка - озвучка именно этими актёрами, английская - другие люди озвучивают.
HogoshaА скажите, пожалуйста - возможно не одного меня интересует - кто мульты дублирует? Ведь Табаков, Новиков, Дуров - это же 40 процентов успеха фильма! Озвучкой кто занимался?
Hogosha
5 сентября 2009 в 23:12 | Ответить
А скажите, пожалуйста - возможно не одного меня интересует - кто мульты дублирует? Ведь Табаков, Новиков, Дуров - это же 40 процентов успеха фильма! Озвучкой кто занимался?
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions