Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Название: Терминатор
Оригинальное название: The Terminator
Год выпуска: 1984
Жанр: Фантастика, боевик, триллер, роботы, постапокалипсис
Выпущено: Великобритания, США, Cinema 84, Euro Film Funding, Hemdale, Pacific Western Productions
Режиссер: Джеймс Кэмерон
В ролях: Арнольд Шварценеггер, Майкл Бин, Линда Хэмилтон, Пол Уинфилд, Лэнс Хенриксен, Рик Россович, Бесс Мотта, Эрл Боэн, Дик Миллер, Шон Шеппс, Брюс М. Кернер, Франко Колумбу, Билл Пэкстон, Брэд Рирден, Брайан Томпсон
О фильме: В центре сюжета — противостояние солдата Кайла Риза и киборга-терминатора, прибывших в 1984-ый год из пост-апокалиптического будущего, где миром правят машины-убийцы, а человечество находится на грани вымирания. Цель киборга: убить девушку по имени Сара Коннор, чей ещё нерождённый сын к 2029 году выиграет войну человечества с машинами. Цель солдата Кайла Риза: спасти Сару и остановить Терминатора любой ценой.
Качество: DVD
Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR
Аудио: Русский (Dolby AC3, 6 ch)
Размер: 4.37 ГБ
Продолжительность: 01:47:06
Перевод: Авторский
Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR
Аудио: Русский (Dolby AC3, 6 ch)
Размер: 4.37 ГБ
Продолжительность: 01:47:06
Перевод: Авторский
Комментарии ( Комментировать )
Перевод Держиморда намного веселее. Кто нормально относится к ненормативной лексике - настоятельно рекомендую. Особенно если под пиво или водочку в мужской компании
Держиморда есть на торрентс.ру, если кому интересно
И лучше смотреть сразу 3 фильма, т.к. в их переводе это тоже сериал получился (хоть и с другим сюжетом )
Держиморда есть на торрентс.ру, если кому интересно
И лучше смотреть сразу 3 фильма, т.к. в их переводе это тоже сериал получился (хоть и с другим сюжетом )
Это правильный перевод Гоблина от студии "Полный Пэ". Ссылка на ОПЕР РУ
А по поводу ненормативной лексики - по правилам положено предупреждение писать!
А по поводу ненормативной лексики - по правилам положено предупреждение писать!
- Samarkand3
- 13 декабря 2008 в 06:17 | Ответить
Правильные переводы Гоблина от студии "Полный Пэ"
Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет.
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).
"Смешные" переводы Гоблина от студии "Божья Искра"
Пародии на отечественные кинопереводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных "переводчиков", чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Шедевры жанра - национальные блокбастеры "Братва и кольцо" и "Две сорванные башни".
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).
- 13 декабря 2008 в 06:14 | Ответить
Смущает надпись про ненормативную лексику? Так гоблин всегда с матом переводит, по тексту оригинала.
Правильные переводы Гоблина от студии "Полный Пэ"
Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет.
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).
"Смешные" переводы Гоблина от студии "Божья Искра"
Пародии на отечественные кинопереводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных "переводчиков", чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Шедевры жанра - национальные блокбастеры "Братва и кольцо" и "Две сорванные башни".
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).