Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
Название: Джакомо Пуччини - Мадам Баттерфляй
Оригинальное название: Giacomo Puccini - Madame Butterfly
Год выпуска: 1995
Жанр: Фильм-опера, драма
Выпущено: Франция, Германия, Великобритания, Erato Films, Ideale Audience, Imalyre
Режиссер: Фредерик Миттерран
В ролях: Йинг Хуанг, Ричард Трокселл, Нинг Лианг, Констанс Хауман, Джинг Ма Фан, Кристоферен Номура, Кусакабэ Йо
О фильме: «Мадам Баттерфляй» (Чио-Чио-сан) - опера в 3-х (первоначально в 2-х) действиях Д. Пуччини на либретто (по-итальянски) Д. Джакозы и Л. Иллики, основанное на одноименной драме Давида Беласко, которая, в свою очередь, является обработкой новеллы Джона Лютера Лонга. В музыке оперы использовано несколько подлинных японских мелодий, органично вплетенных в музыкальную ткань. Премьера 1-й редакции (в 2-х действиях) состоялась в Милане в театре "Ла Скала", 17 февраля 1904 года и завершилась провалом. По ряду причин, не связанных с музыкой, зритель отверг произведение. С изменением некоторых деталей, в особенности в первом действии, и с разделением двух актов на три части, опера имела триумфальный успех в театре «Гранде» в Брешии спустя около трёх месяцев. Первая постановка в России состоялась в 1908 году (Петербург, Театр консерватории, антреприза Труффи). На русской сцене (под названием "Чио-Чио-сан") - Москва, Опера Зимина, 25 января 1911 года; Петербург, Мариинский театр, 4 января 1913 года.
Видео: XviD, 2085 Кбит/с, 704x352
Аудио: Итальянский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 2.06 ГБ
Продолжительность: 02:08:23
Перевод: Отсутствует
Субтитры: Русские
- tanchik065
- 22 декабря 2023 в 12:45 | Ответить
Верный традициям реалистического искусства, художник-гуманист, Пуччини, создал бессмертные произведения, которые навсегда вошли в сокровищницу мировой музыкальной культуры.
На протяжении всего XX века и до настоящего времени оперы композитора не сходят с афиш мировых театров – «Манон Леско», «Богема», «Тоска», «Мадам Баттерфляй», «Турандот».
в репертуар всех оперных театров — "Севильский цирюльник",
"Травиата" и "Мадам Баттерфляй", — с треском провалились
на своих премьерах, и из этих трех, быть может, с наибольшим
шумом провалилась "Мадам Баттерфляй". Все, от композитора
и главных участников спектакля до оркестрантов и бутафоров
не сомневались в триумфе автора "Манон Леско", "Богемы" и "Тоски".
Пуччини, обескураженный и подавленный, отменил второе
запланированное исполнение в Ла Скала, хотя это означало
уплату значительной суммы неустойки, забрал партитуру,
сделал в ней большое количество изменений, главным из которых
было разделение длинного второго действия - в опере
стало три действия. Три с половиной месяца спустя
исправленная версия оперы была поставлена в Брешии
под управлением Артуро Тосканини.
Теперь опера имела огромный успех. В первом действии
публика аплодировала декорациям и потребовала повторения
на бис небольшой арии Пинкертона, а также полностью всего дуэта.
Далее еще четыре номера оперы были исполнены
на бис, и после каждого из них - совершенно в итальянской
манере — композитор выходил на сцену, чтобы поклониться
вместе с певцами. "Никогда больше, - процитируем Жоржа Марека,
лучшего биографа Пуччини, - "Мадам Баттерфляй" не проваливалась".
Почему же сначала провал, а затем триумф? Одно из двух:
освистание оперы было инспирировано недругами композитора, как
это произошло с "Севильским цирюльником" или природа итальянской
оперной аудитории, для которой нет ничего более приятного, чем
открыто выражать свои мнения - не важно, правильные или ошибочные.
- tanchik065
- 22 декабря 2018 в 14:08 | Ответить
- ColdTurkey
- 20 января 2013 в 15:04 | Ответить
Классическая музыка - это тот универсальный язык, слова которого понятны без слов. Она передает все, что хочет выразить и сказать нам с помощью всего имеющегося в ее распоряжении арсенала - могучих и величественных оперных арий и симфоний, суровых и мощных ораторий и увертюр, веселых и задорных полек и фантазий, нежных и щемящих ноктюрнов и этюдов...
Предлагаем вашему вниманию не пропустить возможность приобщиться к обширному музыкальному наследию, став в первую очередь слушателями, несомненно любителями и, возможно, даже настоящими знатоками!
Под музыку Вивальди...
Акция "Под музыку Вивальди ...". Подробности здесь
Перенос театрального действия со сцены, из условной декорации на натуру – приём рискованный, тем более когда речь идет об опере, театре еще более условном, чем драматический. Приближение к реальности загоняет постановщика в ловушку, чем натуральнее картинка, тем больше разрыв с оперной природой, тем очевиднее ненатуральность – а чего это такие «настоящие» персонажи поют, а не говорят, как нормальные люди? Но это еще полбеды, а почему американцы и японцы поют по итальянски? Ничего себе «язык межнационального общения» :)
Чтобы не попасть в ловушку нужно и натурализм делать условным, Миттеран так и поступает. Япония – натуральная, красивая, открыточная, действие происходит словно в этнографическом музее среди подлинных предметов быта (от традиционной японской деревянной подушки с мягким валиком до швейной машинки Зингер). В таком музее и пение не выглядит чужеродным. Более того, становится допустимым и вторжение в оперно-музейную реальность иной реальности. На протяжении всего фильма режиссер спокойно и ровно иллюстрирует сюжет, но в ключевые моменты он выходит на первый план и применяет режиссуру.
Приход дяди поставлен не реалистически, а мистически, как появление духов (вполне по-японски), вторжение потустороннего, предупреждение о трагическом финале.
Но еще бОльшее впечатление производит вторжение в реальность фильма не с мистической, а с прямо противоположной стороны. В самом красивом эпизоде оперы – ночное ожидание в конце второго действия, режиссер применяет самый парадоксальный и максимально далекий от иллюстративности прием. На сцене – полная статика, героиня с сыном и служанкой садятся и смотрят на бухту, в музыке – поток чувств: томительное ожидание, надежда, предчувствие развязки. И в этот момент красивый цветной видеоряд внезапно разрывается вторжением документальных кадров (похоже, что из модной в начале прошлого века серии «кинопутешествий»). Несколько минут Абсолютного Кино. Открыточная Япония сразу отстраняется, берется в скобки ей указано на место. Подлинная Япония начала прошлого века не похожа на музей (операторы конечно выбирали что поэкзотичнее, но люди попадали в кадр вполне реальные и не понимающие что их снимают). Тени давно ушедшей жизни вызывают у зрителя сильнейшие эмоции - очень трогательный эпизод. Музыка Пуччини совсем не об этом, но эмоции не совпадая впрямую, входят в контрапункт. Особенно впечатляет финал документального эпизода – проводы океанского лайнера, рвется серпантин. Там проводы, здесь – ожидание встречи. Там черно-белая документальность, здесь – цветной «реализм».
Встреча цивилизаций.
В первой же сцене фильма режиссер очень остроумно добавляет к американскому лейтенанту и японскому маклеру матроса негра – для полного расового комплекта. Трио в кадре выглядит очень эффектно!
По сюжету оперы встреча/столкновение цивилизаций (американцев и японцев) происходит в Нагасаки, что после Второй мировой войны стало выглядеть символически. Интересно это случайное совпадение, или место для атомной бомбардировки выбирали любители итальянской оперы?
Музыкальная Япония Пуччини условна, почти как Китай в сказках Гоцци. Это не про Японию, это про Запад. Это не про архаику (условную, идеализированную), а про современность. Чтобы усилить смысл, конфликт был максимально поляризован.
На одном полюсе – самый западный Запад, самый рафинированный, передовой (композитор угадал историческую перспективу, страну завтрашнего дня, в начале 20-го века в европоцентричном сознании это было неочевидно, США еще находились на задворках мира).
На другом полюсе - самый дальний Восток, Япония, своё-иное для запада, играет роль зеркала, отразились и увидели подлинное лицо цивилизации.
Впрочем, «встреча цивилизаций» - первый уровень обобщения, оболочка, а под ней еще более «вечная» тема - встреча мужского и женского. От житейского «поматросил и бросил» до философского обращения силы (мужского начала) - в слабость, а слабости (женского начала) - в силу.
Пинкертон – красавец в белом мундире. Молод, здоров, бородат, голосист, активен, улыбчив. Гедонист, сангвиник, ценитель красоты. «Жизнь удалась!». Бабочки существуют в природе исключительно для того, чтобы радовать его взгляд. Личный эгоизм, как наглядное проявление мужского эгоизма, национального эгоизма и эгоизма белой расы. В последней части он также здоров и ухожен, к тому же удачно женат, но вместо веселости он отдается другим эмоциям – плачет, страдает, так ему жалко бедняжку, а скорее «жалко потерять бедняжку».
Главная героиня не производит такого яркого впечатления, певица выбрана по анкетным данным - выглядит правильно, поет правильно, но чуда не возникает. Слишком настоящее, закрытое восточное лицо. Все же роль Чио-Чио-Сан должна игр